Research Article
The ain't constraint: Not-contraction in early African American English
- James A. Walker
-
- Published online by Cambridge University Press:
- 16 February 2005, pp. 1-17
-
- Article
- Export citation
-
Studies of negation in African American English (AAE) typically focus on its most salient exponents, ain't and negative concord. Because ain't arose during the development of auxiliary- and not-contraction in Early Modern English, an interesting question is whether constraints on ain't can be attributed to more general constraints on contraction. This article examines the constraints on not-contraction in three varieties argued to be representative of Early AAE. Although the analysis is complicated by the ever-narrowing variable context of ain't and by the competition of not-contraction with auxiliary contraction, results are largely parallel across the three varieties, pointing to a common origin. The parallels between ain't and not-contraction provide evidence that ain't is the extension of more general processes of contraction. The most consistent effect, the presence of negative concord, is argued to reflect a recurrent process of reinforcement in the history of English negation.
The data on which this study is based were extracted from corpora housed in the Sociolinguistics Laboratory at the University of Ottawa. I gratefully acknowledge Professor Shana Poplack's permission to use these data. Earlier versions of this article were presented at the annual meeting of the American Dialect Society (Washington, DC, January 2001) and the third U.K. Language Variation and Change conference (York, U.K., July 2001). The analysis benefited from discussions with and comments from Greg Guy, Dennis Preston, Jennifer Smith, and Gerard Van Herk, as well as several anonymous reviewers. Special thanks go to Sali Tagliamonte and Malcah Yaeger-Dror, whose comments substantially improved the article, and to Anthony Warner for help with translating the Old English examples. Any remaining errors are my own responsibility.
The development of a new pronoun: The linguistic and social embedding of a gente in Brazilian Portuguese
- Ana M. S. Zilles
-
- Published online by Cambridge University Press:
- 16 February 2005, pp. 19-53
-
- Article
- Export citation
-
The Portuguese NP a gente, meaning “the people,” is undergoing grammaticalization and is acquiring characteristics of a personal pronoun, increasingly replacing first-person plural nós, meaning “we,” in speech. In Brazilian Portuguese, this process seems to be correlated with a number of other ongoing morphosyntactic changes. In this study I compare data from Southern Brazil on the use of a gente in the 1970s and the 1990s. Quantitative analyses are conducted in terms of two methodological approaches: apparent-time and real-time studies. In the real-time analysis, two kinds of studies are discussed: a trend study, with two comparable groups of speakers, and a panel study, with the same speakers compared longitudinally. The linguistic and social embedding of this process is discussed in terms of the Labovian classification of changes as being “from above” or “from below.”
I am very grateful to Gregory R. Guy for supervising this research project while I was a visiting scholar at New York University (2001–2002) and for his kind and wise assistance in the preparation of the lecture (presented at NYU on September 20, 2002), on which this article is based. I also acknowledge the valuable work of my research assistants at Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Brazil: Kátia M. L. Aires, Greice L. de Souza, Karine Q. da Silva, Patrícia da R. Mazzoca, Leonardo Z. Maya, and Melissa Schossler. This research was conducted with the support of Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), an agency of the Brazilian government dedicated to scientific and technological development, grant 200740/01-6(NV); Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio Grande do Sul (FAPERGS), grant 00514482; and Pró-Reitoria de Pesquisa da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
The diffusion of subject you: A case study in historical sociolinguistics
- Helena Raumolin-Brunberg
-
- Published online by Cambridge University Press:
- 16 February 2005, pp. 55-73
-
- Article
- Export citation
-
Based on the Corpus of Early English Correspondence (CEEC) and the Helsinki Corpus of English Texts (HC), this study describes how the second-person object form you diffused among the population of England during the late middle and early modern period (1350–1710). After the take-off in c. 1480, you replaced the old subject form ye very rapidly, in about three generations of speakers. This article shows that this was a change from below in terms of social awareness, because you was preferred in oral genres and informal registers in the earliest stages of its use. The study suggests that the social origin of you was among the middle ranks, and women led the change in its critical period of diffusion. No specific region has been found as the origin of this change, but London and the Court adopted it before the North and East Anglia.
The research reported here was supported in part by the Academy of Finland Centre of Excellence funding for the Research Unit for Variation and Change in English at the Department of English, University of Helsinki. I am grateful to an anonymous referee for helpful comments on an earlier version of this article.
No taming the vernacular! Insights from the relatives in northern Britain
- Sali Tagliamonte, Jennifer Smith, Helen Lawrence
-
- Published online by Cambridge University Press:
- 16 February 2005, pp. 75-112
-
- Article
- Export citation
-
In this article we conduct a quantitative analysis of the markers used to introduce relative clauses in three vernacular varieties of English in Britain. In each variety there is a surprisingly low frequency of WH words in subject relatives and negligible use in nonsubject relatives, suggesting that the WH forms have not yet penetrated the respective vernaculars. Variable rule analyses of the multiple factors conditioning that and zero relative markers reveal that the varieties pattern quite similarly with respect to significance of factors. For the zero variant, there is a favoring effect of (1) sentence structure and (2) indefinite antecedents; however there are dialect specific differences in some nuances of the constraint ranking of factors. On the other hand, the use of zero is also highly correlated with contextual constraints relating to surface level processing, that is, clause length, as well as clause complexity, across all communities. Taken together, these findings provide evidence for both dialect specific and universal constraints on relative marker use, which can be used to further elucidate the task of conducting broad cross-community comparisons. The results also provide support for an important distinction in linguistic change – those changes that are imposed from the outside (like the WH relative markers) and those that arise from within (like that and zero relative markers) proceed very differently in mainstream as compared to peripheral varieties.
The first author acknowledges with gratitude the generous support of the Economic and Social Research Council of the United Kingdom (the ESRC) for research grant #R000239097, Back to the Roots: The Legacy of British Dialects. We thank our colleagues Karen Corrigan and Anthony Warner for stimulating and insightful discussion of this article, which greatly improved the final version it has taken. We also are indebted to Jonathan Hope, Terttu Nevalainen, Ronald Macaulay, Helena Raumolin-Brunberg, Suzanne Romaine, and James Walker for comments, as well as two anonymous reviewers. We dedicate this article to the “northerners” in Cumnock, Culleybackey, Maryport, and Portavogie who took the time to share their stories with us, providing this legacy of British dialects for the future.