Hostname: page-component-7c8c6479df-5xszh Total loading time: 0 Render date: 2024-03-27T20:22:56.058Z Has data issue: false hasContentIssue false

Observations on Hermann of Carinthia's Version of the Elements and its Relation to the Arabic Transmission

Published online by Cambridge University Press:  10 September 2002

Sonja Brentjes
Affiliation:
Max Planck Institute for the History of Science, Berlin

Abstract

This paper investigates the affiliation of Book I of the Latin translation of Euclid's Elements attributed to Hermann of Carinthia with the Arabic transmission of the Greek mathematical work. It argues that it is a translation of a text of the Arabic secondary transmission, that is, of an Arabic edition mixed with comments. Two methodological claims are made in the paper. The first insists that the determination of a text whose transmission was as multifaceted and complex as the Euclidean Elements needs to be based on a systematic investigation of entire books rather than on selected theorems or diagrams of global, mostly structural relevance. The second claim starts from the experience that almost all results regarding the place of a particular document in a chain of transmission are conjectural. It acknowledges that individual results are more or less persuasive, depending upon the qualitative status of the argument. It suggests that the quantitative accumulation of similarities, differences, errors, regularities, or peculiarities allows one to recognize patterns and thus improves the reliability of judgment.

Type
Argument
Copyright
© 2001 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)