Hostname: page-component-8448b6f56d-wq2xx Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T01:03:06.568Z Has data issue: false hasContentIssue false

Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers

Published online by Cambridge University Press:  01 September 2010

SILVINA MONTRUL*
Affiliation:
University of Illinois at Urbana–Champaign
TANIA IONIN
Affiliation:
University of Illinois at Urbana–Champaign
*
Address for correspondence: Silvina Montrul, Department of Linguistics and Department of Spanish, Italian & Portuguese, University of Illinois at Urbana–Champaign, 4080 Foreign Languages Building, MC-176, 707 South Mathews Avenue, Urbana, IL 61801, USAmontrul@illinois.edu

Abstract

This study investigates the role of transfer from the stronger language by focusing on the interpretation of definite articles in Spanish and English by Spanish heritage speakers (i.e., minority language-speaking bilinguals) residing in the U.S., where English is the majority language. Spanish plural NPs with definite articles can express generic reference (Los elefantes tienen colmillos de marfil), or specific reference (Los elefantes de este zoológico son marrones). English plurals with definite articles can only have specific reference (The elephants in this zoo are brown), while generic reference is expressed with bare plural NPs (Elephants have ivory tusks). Furthermore, the Spanish definite article is preferred in inalienable possession constructions (Pedro levantó la mano “Peter raised the hand”), whereas in English the use of a definite article typically means that the body part belongs to somebody else (alienable possession). Twenty-three adult Spanish heritage speakers completed three tasks in Spanish (acceptability judgment, truth-value judgment, and picture–sentence matching tasks) and the same three tasks in English. Results show that the Spanish heritage speakers exhibited transfer from English into Spanish with the interpretation of definite articles in generic but not in inalienable possession contexts. Implications of this finding for the field of heritage language research and for theories of article semantics are discussed.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

The research reported in this article was conducted with the generous support of a grant from the University of Illinois Campus Research Board to Tania Ionin and Silvina Montrul. We want to thank our research assistants on this project, Alyssa Martoccio, Karen Zaransky, Eunice Chung and Lucía Alzaga, for their help collecting data as well as Ji-Hye Kim, Rachel Yoon and James Yoon for drawing the pictures used in the tasks reported. We also thank three reviewers from Bilingualism: Language and Cognition for their feedback and suggestions as well as Carmen Silva-Corvalán for her efficient editorial work. All remaining errors are ours.

References

Anderson, R. (1999). Noun phrase gender agreement in language attrition: Preliminary results. Bilingual Research Journal, 23, 318337.Google Scholar
Au, T., Knightly, L., Jun, S., & Oh, J. (2002). Overhearing a language during childhood. Psychological Science, 13, 238243.Google Scholar
Baauw, S. (1996). Constructions of Inalienable Possession: The role of inflectional morphology. In Cremers, C. & den Dikken, M. (eds.), Linguistics in the Netherlands, pp. 114. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Baauw, S. (2000). Grammatical features and the acquisition of reference: A comparative study of Dutch and Spanish. Utrecht: Utrecht Institute of Linguistics, Netherlands Graduate School of Linguistics.Google Scholar
Brinton, D., Kagan, O., & Bauckus, S. (eds.) (2008). Heritage language education: A new field emerging. New York: Routledge.Google Scholar
Carlson, G. (1977). Reference to kinds in English. Ph.D. dissertation, University of Massachusetts at Amherst.Google Scholar
Chierchia, G. (1998). Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics, 6, 339405.Google Scholar
Dayal, V. (2004). Number marking and (in)definiteness in kind terms. Linguistics and Philosophy, 27, 393450.Google Scholar
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131149.Google Scholar
Ionin, T., & Montrul, S. (2009). Article use and generic reference: Parallels between L1 and L2 acquisition. In García-Mayo, P. & Hawkins, R. (eds.), Second language acquisition of articles: Empirical findings and theoretical implications, pp. 157173. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Ionin, T., & Montrul, S. (2010). The role of L1 transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2 English. Language Learning, 60 (4). DOI: 10.1111/j.1467-9922.2010.00577.x.Google Scholar
Ionin, T., Montrul, S., & Crivos, M. (2009). A bidirectional study of the acquisition of generic reference in English and Spanish. Presented at the Mind–Context Divide Workshop, University of Iowa, Iowa City, May 30 – April 1.Google Scholar
Kim, J-H., Montrul, S., & Yoon, J. (2009). Binding interpretation of anaphors in Korean heritage speakers. Language Acquisition, 16 (1), 335.Google Scholar
Kratzer, A. (1995). Stage-level and individual-level predicates. In Carlson, G. & Pelletier, F. (eds.), The generic book, pp. 125175. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Lipski, J. (1993). Creoloid phenomena in the Spanish of transitional bilinguals. In Roca, A. & Lipski, J. (eds.), Spanish in the United States, pp. 155173. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Longobardi, G. (2001). How comparative is semantics? A unified parametric theory of bare nouns and proper names. Natural Language Semantics, 9, 335369.Google Scholar
Montrul, S. (2002). Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 3968.Google Scholar
Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morpho-syntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 118.Google Scholar
Montrul, S. (2006). On the bilingual competence of Spanish heritage speakers: Syntax, lexical-semantics and processing. International Journal of Bilingualism, 10 (1), 3769.Google Scholar
Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. (2010). Dominant language transfer in adult second language learners and heritage speakers. Special issue of Second Language Research, 26 (3), 293327.Google Scholar
Montrul, S., & Ionin, T. (in press). Dominant language transfer in Spanish heritage speakers and L2 learners in the interpretation of definite articles. The Modern Language Journal.Google Scholar
Montrul, S., & Bowles, M. (2009). Back to basics: Differential Object Marking under incomplete acquisition in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 12 (3), 363383.Google Scholar
Montrul, S., Foote, R., & Perpiñán, S. (2008). Gender agreement in adult second language learners and Spanish heritage speakers: The effects of age and context of acquisition. Language Learning, 58 (3), 503553.Google Scholar
O'Grady, W., Lee, O., & Lee, J. (2008). Practical and theoretical issues in the study of partial language acquisition. Presented at the Second Summer Heritage Language Institute, Harvard University, June 23–27.Google Scholar
Pavlenko, A. (2004). L2 influence and L1 attrition in adult bilinguals. In Schmid, M., Köpke, B., Keijzer, M. & Weilemar, L. (eds.), First language attrition: Interdisciplinary perspectives on methodological issues, pp. 143. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pérez-Leroux, A. T., Lord, G., O'Rourke, E., & Centeno Cortés, B. (2002). Inalienable possession in L2 Spanish: At the interface of syntax, morphology and the lexicon. In Pérez-Leroux, A. T. & Liceras, J. (eds.), The acquisition of Spanish morphosyntax, pp. 179208. Dordrecht: Kluwer.Google Scholar
Pérez-Leroux, A. T., Munn, A., Schmitt, C., & DeIrish, M. (2004a). Learning definite determiners: Genericity and definiteness in English and Spanish. BUCLD 28 Proceedings Supplement. www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/supp.html (retrieved July 18, 2010).Google Scholar
Pérez-Leroux, A. T., Schmitt, C., & Munn, A. (2004b). The development of inalienable possession in English and Spanish. In Bok-Bennema, R., Hollebrandse, B., Kampers-Manhe, B. & Sleeman, P. (eds.), Romance languages and linguistic theory 2002, pp. 199216. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Polinsky, M. (2007). Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics, 14, 191262.Google Scholar
Polinsky, M. (2008a). Heritage language narratives. In Britonet et al. (eds.), 149–164.Google Scholar
Polinsky, M. (2008b). Russian gender under incomplete acquisition. The Heritage Language Journal, 6 (1). http://www.heritagelanguages.org/ (retrieved May 10, 2009).Google Scholar
Schwartz, B., & Sprouse, R. (1996). L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research, 12, 4072.Google Scholar
Seliger, H. (1996). Primary language attrition in the context of bilingualism. In Ritchie, W. & Bhatia, T. (eds.), Handbook of second language acquisition, pp. 605625. New York: Academic Press.Google Scholar
Serratrice, L., Sorace, A., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Bilingual children's sensitivity to specificity and genericity: Evidence from metalinguistic awareness. Bilingualism: Language and Cognition 12 (2), 239257.Google Scholar
Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Silva-Corvalán, C. (2003). Linguistic consequences of reduced input in bilingual first language acquisition. In Montrul, S. & Ordóñez, F. (eds.), Linguistic theory and language development in Hispanic languages, pp. 375397. Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Slabakova, R. (2006). Learnability in the second language acquisition of semantics: A bidirectional study of a semantic parameter. Second Language Research, 22, 498523.Google Scholar
Song, M., O'Grady, W., Cho, S., & Lee, M. (1997). The learning and teaching of Korean in community schools. In Kim, Y.-H. (ed.), Korean language in America 2, pp. 111127. American Association of Teachers of Korean.Google Scholar
Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Revisiting the processing vs. representation distinction. The International Journal of Bilingualism, 13 (2), 195210.Google Scholar
Tsimpli, I., & Sorace, A. (2006). Differentiating interfaces: L2 performance in syntax–semantics and syntax–discourse phenomena. Proceedings of the 30th Annual Boston University Conference on Language Development, pp. 653664. Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Valdés, G. (2000). Introduction. Spanish for native speakers (vol. I) (AATSP Professional Development Series Handbook for teachers K-16). New York: Harcourt College.Google Scholar
Vergnaud, J.-R., & Zubizarreta, M. L. (1992). The definite determiner and the inalienable constructions in French and English. Linguistic Inquiry, 23, 595652.Google Scholar