Hostname: page-component-7c8c6479df-hgkh8 Total loading time: 0 Render date: 2024-03-28T22:21:53.926Z Has data issue: false hasContentIssue false

‘Irish isn't spoken here?’ Language policy and planning in Ireland

The Irish language is central to our cultural heritage, both in the north and the south, and its preservation poses major challenges for present-day Irish society

Published online by Cambridge University Press:  06 June 2011

Extract

A 2003 Irish short film called Yu Ming is Ainm Dom (My name is Yu Ming) by director Daniel O'Hara describes the experiences of a young Chinese man called Yu Ming who comes to Ireland in search of work. As he prepares to leave China he reads in a travel guide that Gaeilge (or Irish) is the first official language of Ireland and therefore sets out on an intensive learning course. On his arrival in Dublin Yu Ming is delighted to see public signage in Irish that he can understand. At the airport he finds his bealach amach (Way Out) and catches a bus to an lár (the city centre). However, his initial communication with local people in perfect Irish is met with strange looks and confusion with many Dubliners under the impression that they are listening to Chinese. Yu Ming eventually begins a conversation in Irish with an old man in a pub who explains to a perplexed Yu Ming that “Ní labhraítear Gaeilge anseo, labhraítear Béarla anseo – ó Shasana!” (“Irish isn't spoken here – English is spoken here, from England!”). Yu Ming leaves Dublin and finds work in rural western Ireland where the old man has suggested he should go.

Type
Original Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

References

Barbour, S. & Carmichael, C. (eds) 2001. Language and Nationalism in Europe. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Boorah, V., Dineen, D. & Lynch, N. 2009. ‘Language and occupational status: linguistic elitism in the Irish labour market.’ Economic and Social Review 40(4), 435–60.Google Scholar
Breathnach, R. 1956. ‘Revival or survival? An examination of the Irish language policy of the state.’ in Studies: An Irish Quarterly Review 45(178), 129–45.Google Scholar
Comhairle na Gaelscolaíochta. 2010. Irish-medium Education. Online at <http://www.comhairle.org/ourhistory.html> (Accessed August 24, 2010).+(Accessed+August+24,+2010).>Google Scholar
Council of Europe 1992. European Charter for Regional or Minority Languages. Strasbourg: COE.Google Scholar
Cronin, M. 1996. Translating Ireland. Cork: Cork University Press.Google Scholar
CSO. 2006. Census 2006: Vol 9. Dublin: CSO.Google Scholar
Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs. 2010. Corporate Website. Online at <http://www.pobail.ie/en/IrishLanguage/OfficialLanguagesAct2003/> (Accessed August 24, 2010).+(Accessed+August+24,+2010).>Google Scholar
Fanon, F. 1967. The Wretched of the Earth. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
Fiontar. 2009. 20-Year Strategy for the Irish Language. Dublin: Fiontar, Dublin City University.Google Scholar
Fishman, J. 1991. Reversing Language Shift: Theory and Practice of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Fitzgerald, P. & Lambkin, B. 2008. Migration in Irish History, 1607–2007. Basignstoke: Palgrave.CrossRefGoogle Scholar
Friel, B. 1981. Translations. Dublin/London, Faber.Google Scholar
Teo, Gaelscoileanna 2010. Gaelscoileanna Statistics. Online at <http://www.gaelscoileanna.ie/en/about/statistics/> (Accessed August 25, 2010).+(Accessed+August+25,+2010).>Google Scholar
Hindley, R. 1990. The Death of the Irish Language: A Qualified Obituary. London: Routledge.Google Scholar
HMSO. 1998. Agreement Reached in the Multi-party Negotiations. Belfast: HMSO.Google Scholar
Mac Póilin, A. & Andrews, L. 1993. BBC and the Irish Language. Belfast: Ultach Trust.Google Scholar
Mac Póilin, A. 1997. ‘Nationalists and the Irish Language in Northern Ireland: Competing Perspectives.’ In Mac Póilin, A. (ed.), The Irish Language in Northern Ireland. Belfast: Ultach Trust.Google Scholar
McDermott, P. 2007. ‘Broadcasting for minorities: the case of the Celtic languages.’ In Nic Craith, M. (ed.), Language, Power and Identity Politics. Basingstoke: Palgrave, pp. 101–22.CrossRefGoogle Scholar
Moriarty, M. 2009. ‘Normalising language through television: the case of the Irish language television channel, TG4.’ Journal of Multicultural Discourses 4(2), 137–49.CrossRefGoogle Scholar
Nic Craith, M. 1999. ‘Irish speakers in Northern Ireland and the Good Friday Agreement.’ Journal of Multilingual and Multicultural Development 20(6), 494507.CrossRefGoogle Scholar
Nic Craith, M.Shuttleworth, I. 1996. ‘Irish in Northern Ireland: The 1991 census.’ In Nic Craith, M. (ed.), Watching One's Tongue. Liverpool: Liverpool University Press, pp. 163–75.Google Scholar
O'Callaghan, L. 2004. ‘War of words: language policy in post independence Kazakhstan.’ Nebula 1(3), 197216.Google Scholar
Ó Laoire, M. 2005. ‘The language planning situation in Ireland.’ Current Issues in Language Planning 6(3), 251314.CrossRefGoogle Scholar
Ó Siadhail, M. 1989. Modern Irish: Grammatical Structure and Dialectal Variation. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Phillipson, R. 2003. English Only Europe? London: Routledge.Google Scholar
Spolsky, B. 1995. ‘Conditions for language revitalization.’ Current Issues in Language and Society 2(3), 177201.CrossRefGoogle Scholar
Thaden, E. & Haltzel, M. 1981. Russification in the Baltic Provinces and Finland, 1855–1914. New Jersey: Princeton.CrossRefGoogle Scholar
Údarás na Gaeltachta 2010. Website. Online at <http://www.udaras.ie/index.php/865> (Accessed August 19, 2010).+(Accessed+August+19,+2010).>Google Scholar
Watson, I. 2003. Broadcasting in Irish. Dublin: Four Courts Press.Google Scholar
Yu Ming is Ainm Dom 2003. Directed by Daniel O'Hara. Dough Productions.Google Scholar
Yu Ming is Ainm Dom 2003. Directed by Daniel O'Hara. Dough Productions.Google Scholar