Hostname: page-component-8448b6f56d-qsmjn Total loading time: 0 Render date: 2024-04-18T14:50:04.638Z Has data issue: false hasContentIssue false

Triggered codeswitching between cognate languages*

Published online by Cambridge University Press:  16 September 2009

MIRJAM BROERSMA*
Affiliation:
Radboud University Nijmegen
*
Address for correspondence: Donders Institute for Brain, Cognition and Behaviour, Radboud University Nijmegen, PO Box 9104, 6500 HE Nijmegen, The Netherlandsmirjam.broersma@mpi.nl

Abstract

This study shows further evidence for triggered codeswitching. In natural speech from a Dutch–English bilingual, codeswitches occurred more often directly next to a cognate (or “trigger word”) than elsewhere. This evidence from typologically related, cognate languages extends previous evidence for triggering between typologically unrelated languages. With their large proportion of trigger words, the data provide insight into which words can trigger codeswitches; proper nouns, cognate content words with good and moderate form overlap, and cognate function words all induced codeswitching. Further, this study extends the evidence for triggered codeswitching from speech with relatively little codeswitching to speech with a high codeswitching density. In contrast with earlier work, not only words directly following a trigger word but also words directly preceding one were codeswitched more often than other words, suggesting that the scope of triggered codeswitching depends on the frequency of trigger words and of codeswitches in the speech.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

I am grateful to Kees de Bot for useful discussions over the years. Thanks to Madeleine Hulsen for making her Dutch–English data available, to Laurence Bruggeman, Sybrine Bultena, Lies Cuijpers, Marieke Pompe, and Matthias Sjerps for coding the data, and to three anonymous reviewers for helpful comments.

References

Backus, A. (1996). Two in one: Bilingual speech of Turkish immigrants in The Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press.Google Scholar
Backus, A. (2009). Codeswitching as one piece of the puzzle of language change: The case of Turkish yapmak. In Isurin et al. (eds.), pp. 307–336.Google Scholar
Blom, J. & Gumperz, J. J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Norway. In Gumperz, J. J. & Hymes, D. (eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication, pp. 407434. New York: Holt, Rinehart and Winston.Google Scholar
Broersma, M. (2005). Perception of familiar contrasts in unfamiliar positions. Journal of the Acoustical Society of America, 117, 38903901.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Broersma, M. & De Bot, K. (2006). Triggered codeswitching: A corpus-based evaluation of the original triggering hypothesis and a new alternative. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 113.CrossRefGoogle Scholar
Broersma, M., Isurin, L., Bultena, S. & De Bot, K. (2009). Triggered codeswitching: Evidence from Dutch–English and Russian–English bilinguals. In Isurin et al. (eds.),pp. 103–128.Google Scholar
Bullock, B. E. & Toribio, A. J. (2009). Trying to hit a moving target: On the sociophonetics of codeswitching. In Isurin et al. (eds.), pp. 189–206.Google Scholar
Byrd, D. (1993). 54,000 American stops. UCLA Working Papers, 83, 97115.Google Scholar
Clyne, M. (1967). Transference and triggering: Observations on the language assimilation of postwar German-speaking migrants in Australia. The Hague: Martinus Nijhoff.Google Scholar
Clyne, M. (1972). Perspectives on language contact: Based on a study of German in Australia. Melbourne: Hawthorn.Google Scholar
Clyne, M. (1977). Nieuw-Hollands or Double Dutch. Dutch Studies, 3, 120.Google Scholar
Clyne, M. (1980). Triggering and language processing. Canadian Journal of Psychology, 34, 400406.CrossRefGoogle Scholar
Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Cutler, A., McQueen, J. & Robinson, K. (1990). Elizabeth and John: Sound patterns of men's and women's names. Journal of Linguistics, 26, 471482.CrossRefGoogle Scholar
De Bot, K., Broersma, M. & Isurin, L. (2009). Sources of triggering in codeswitching. In Isurin et al. (eds.), pp. 85–102.Google Scholar
De Bot, K. & Clyne, M. (1989). Language reversion revisited. Studies in Second Language Acquisition, 11, 167177.CrossRefGoogle Scholar
De Groot, A. M. B. & Nas, G. L. J. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30, 90123.CrossRefGoogle Scholar
Desmet, T. & Declercq, M. (2006). Cross-linguistic priming of syntactic hierarchical configuration information. Journal of Memory and Language, 54, 610632.CrossRefGoogle Scholar
Dijkstra, T., Grainger, J. & Van Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homophones: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496518.CrossRefGoogle Scholar
Dijkstra, T. & Van Hell, J. (2003). Testing the Language Mode hypothesis using trilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6, 212.CrossRefGoogle Scholar
Dong, Y., Gui, S. & MacWhinney, B. (2005). Shared and separate meanings in the bilingual mental lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 8, 221238.CrossRefGoogle Scholar
Flege, J. E. & Eefting, W. (1987). Cross-language switching in stop consonant perception and production by Dutch speakers of English. Speech Communication, 6, 185202.CrossRefGoogle Scholar
Flege, J. E., Schirru, C. & MacKay, I. R. A. (2003). Interaction between the native and second language phonetic subsystems. Speech Communication, 40, 467491.CrossRefGoogle Scholar
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131149.CrossRefGoogle Scholar
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J. & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Psychological Science, 15, 409414.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Hasselmo, N. (1961). American Swedish. Ph.D. dissertation, Harvard University.Google Scholar
Hulsen, M. (2000). Language loss and language processing: Three generations of Dutch migrants in New Zealand. Ph.D. dissertation, Nijmegen University.Google Scholar
Isurin, L., Winford, D. & De Bot, K. (eds.) (2009). Cross-disciplinary approaches to codeswitching. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Kroll, J. F., Bobb, S. C. & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119135.CrossRefGoogle Scholar
Lemhöfer, K. & Dijkstra, T. (2004). Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision. Memory & Cognition, 32, 533550.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Common and uncommon ground: Social and structural factors in codeswitching. Language in Society, 22, 475503.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (2006). Natural language knocks on the laboratory door. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 203212.CrossRefGoogle Scholar
Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Odlin, T. (2009). Transfer and code-switching: Separate territories but common concerns on the border. In Isurin.et al. (eds.), pp. 337–358.CrossRefGoogle Scholar
Paradis, M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Roelofs, A. & Verhoeff, K. (2006). Modeling the control of phonological encoding in bilingual speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 167176.CrossRefGoogle Scholar
Schulpen, B., Dijkstra, T., Schriefers, H. J. & Hasper, M. (2003). Recognition of interlingual homophones in bilingual auditory word recognition. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 29, 11551178.Google ScholarPubMed
Van Hell, J. & De Groot, A. M. B. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 193211.CrossRefGoogle Scholar
Van Hell, J. & Dijkstra, T. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review, 9, 780789.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Van Lancker, D. & Klein, K. (1990). Preserved recognition of familiar personal names in global aphasia. Presented at the Eighteenth Annual Meeting of the International Neuropsychological Society, Orlando, FL.CrossRefGoogle Scholar
Winford, D. (2009). On the unity of contact phenomena and their underlying mechanisms: The case of borrowing. In Isurin. et al. (eds.), pp. 279–305.CrossRefGoogle Scholar