Hostname: page-component-7c8c6479df-hgkh8 Total loading time: 0 Render date: 2024-03-28T07:28:21.751Z Has data issue: false hasContentIssue false

Sixty years of bilingualism affects the pronunciation of Latvian vowels

Published online by Cambridge University Press:  27 April 2006

Z. S. Bond
Affiliation:
Ohio University
Verna Stockmal
Affiliation:
Ohio University
Dace Markus
Affiliation:
University of Latvia

Abstract

For fifty years after World War II, Latvia was incorporated into the former Soviet Union. Although in theory the use of regional languages was not discouraged, in practice knowledge of Russian was obligatory. Since 1991, Latvian has again become the official language, and knowledge of Russian is widespread but optional. These political events have created a natural experiment in the effects of almost universal bilingualism on a language. To assess the impact on pronunciation, native speakers of Latvian, ranging from retirement age to teens, were recorded reading a word list and a short narrative. Vowel pronunciation differed across the generations both in quantity relationships and in formant structure.Research for this project was supported by a grant from the International Research and Exchange Board, with funds provided by the U.S. Department of State (Title VII Program) and the National Endowment for the Humanities. None of these organizations is responsible for the views expressed here.

Type
Research Article
Copyright
© 2006 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Baker, Wendy, & Trofimovich, Pavel. (2005). Interaction of native- and second-language vowel system(s) in early and late bilinguals. Language and Speech 48:127.Google Scholar
Bullock, Barbara, & Gerfen, Chip. (2004). Phonological convergence in a contracting language variety. Bilingualism: Language and Cognition 7(2):110.Google Scholar
Caramazza, Alfonso, Yeni-Komshian, Grace H., Zurif, E. B., & Carbone, E. (1973). The acquisition of a new phonological contrast: The case of stop consonants in French–English bilinguals. Journal of the Acoustical Society of America 54:421428.Google Scholar
Cook, Vivian. (2003). Effects of the second language on the first. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Druviete, Ina. (2000). Sociolinguistic situation and language policy in the Baltic states. Riga: University of Latvia Baltic Studies Programme.
Ekblom, R. (1933). Die lettischen akzentarten: Eine experimental-phonetische untersuchung. Uppsala: Almqvist & Wiksells.
Elman, Jeffrey L., Diehl, Randy L., & Buchwald, Susan E. (1977). Perceptual switching in bilinguals. Journal of the Acoustical Society of America 62:971974.Google Scholar
Fant, Gunnar. (1970). Acoustic theory of speech production. The Hague: Mouton.
Flege, James Emil. (1995). Second-language speech learning: Theory, findings and problems. In W. Strange (ed.), Speech perception and linguistic experience. Baltimore: York Press. 233273.
Flege, James Emil, & Eefting, Wieke. (1987a). Production and perception of English stops by native Spanish speakers. Journal of Phonetics 15:6783.Google Scholar
Flege, James Emil, & Eefting, Wieke. (1987b). Cross-language switching in stop consonant perception and production by Dutch speakers of English. Speech Communication 6:185202.Google Scholar
Flege, James Emil, & Hillenbrand, James. (1984). Limits on phonetic accuracy in foreign language speech production. Journal of the Acoustical Society of America 78:708721.Google Scholar
Flege, James Emil, Schirru, Carlo, & MacKay, Ian R. A. (2001). Interaction between the native language and second language speech systems: An effect of phonetic category dissimilation. Unpublished manuscript, University of Alabama, Birmingham.
Guion, Susan G. (2003). The vowel systems of Quichua–Spanish bilinguals. Phonetica 60:98128.Google Scholar
Jones, L. G. (1971). Contextual variants of the Russian vowels. Addendum to Morris Halle, The sound pattern of Russian. The Hague: Mouton.
Laua, Alise. (1984). Latviesu literaras valodas fonetika [The phonetics of literary Latvian]. Riga: Zvaigzne.
Lobanov, B. M. (1971). Classification of Russian vowels spoken by different speakers. Journal of the Acoustical Society of America 49:606608.Google Scholar
Mack, Molly. (1984). Early bilinguals: How monolingual-like are they? In Michel Paradis & Yvan Lebrun (eds.), Early bilingualism and child development. Lisse: Swets & Zeitlinger. 161173.
Mack, Molly. (1989). Consonant and vowel perception and production: Early English-French bilinguals and English monolinguals. Perception & Psychophysics 46:187200.Google Scholar
Major, Roy C. (1992). Losing English as a first language. Modern Language Journal 76:190208.Google Scholar
Padgett, Jaye. (2005). Russian vowel reduction and dispersion theory. Unpublished manuscript, University of California, Santa Cruz.
Sancier, Michele L., & Fowler, Carol A. (1997). Gestural drift in a bilingual speaker of Brazilian Portuguese and English. Journal of Phonetics 25:421436.Google Scholar
Schmid, Monika S. (2002). First language attrition, use and maintenance: The case of German Jews in Anglophone countries. Amsterdam: Benjamins.
Thomason, Sarah Grey, & Kaufman, Terrence S. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Weinreich, Uriel. (1968). Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton.
Williams, Lee. (1976). The perception of stop consonant voicing by Spanish–English bilinguals. Perception and Psychophysics 21:289297.Google Scholar
Williams, Lee. (1977). The modification of speech perception and production in second-language learning. Perception and Psychophysics 26:95104.Google Scholar
Williams, Lee. (1978). Phonetic variation as a function of second-language learning. In Grace H. Yeni-Komshian, James F. Kavanagh, & Charles A. Ferguson (eds.), Child phonology volume 2: Perception. New York: Academic Press. 185215.