Hostname: page-component-8448b6f56d-cfpbc Total loading time: 0 Render date: 2024-04-18T08:36:19.063Z Has data issue: false hasContentIssue false

Colonial dialect contact in the history of European languages: On the irrelevance of identity to new-dialect formation

Published online by Cambridge University Press:  13 March 2008

PETER TRUDGILL
Affiliation:
Agder University, 32 Bathurst Road, Norwich NR2 2PP, U.K., peter.trudgill@unifr.ch

Abstract

It is often supposed that dialect contact and dialect mixture were involved in the development of new colonial varieties of European languages, such as Brazilian Portuguese, Canadian French, and Australian English. However, while no one has denied that dialect contact took place, the role of dialect mixture has been disputed. Among those who do not accept a role for it, some have also considered the role of identity, especially new national identities, to be self-evident. This article argues for the role of dialect mixture and against the role of identity. It presents case studies from pre-16th-century colonial expansions of European languages, an era when any role for national identities would be very hard to argue for. Instead, it suggests that dialect mixture is the inevitable result of dialect contact, and that the mechanism which accounts for this is quasi-automatic accommodation in face-to-face interaction.NOTE: Very many thanks for help with this article go to David Britain, Brian Joseph, Lesley Milroy, James Milroy, and especially Max Wheeler.

Type
DISCUSSION
Copyright
© 2008 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Alarcos, E. (1983). Estudis lingüístics catalans. 2nd ed. Barcelona.
Baldinger, Kurt (1958). Die Herausbildung der Sprachräume auf der Pyrenäenhalbinsel. Berlin: Akademie.
Bauer, Laurie (1994). English in New Zealand. In R. W. Burchfield (ed.), The Cambridge history of the English language vol. 5: English in Britain and overseas – origins and development, 382429. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Bernieri, F., & Rosenthal, R. (1991). Interpersonal coordination: Behavior matching and interactional synchrony. In R. Feldman & B. Rime (eds.), Fundamentals of nonverbal behavior: Studies in emotion and social interaction, 40132. New York: Cambridge University Press.
Bishko, Charles Julian (1975). The Spanish and Portuguese reconquest. In H. W. Hazard (ed.), A history of the crusades, vol. III. Madison: University of Wisconsin Press.
Bloomfield, Leonard (1933). Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Burgoon, J.; Stern, L.; & Dillman, L. (1995). Interpersonal adaptation: Dyadic interaction patterns. New York: Cambridge University Press.CrossRef
Cappella, Joseph (1981). Mutual influence in expressive behavior: Adult–adult and infant–adult dyadic interaction. Psychological Bulletin 89:10132.Google Scholar
Cappella, Joseph (1996). Dynamic coordination of vocal and kinesic behavior in dyadic interaction: Methods, problems, and interpersonal outcomes. In J. Watt & C. VanLear (eds.), Dynamic patterns in communication processes, 35386. Thousand Oaks, CA: Sage.
Cappella, Joseph (1997). The development of theory about automated patterns of face-to-face human interaction. In G. Philipsen & T. Albrecht (eds.), Developing communication theories, SUNY series in human communication processes, 5783. Albany: State University of New York Press.
Ferrando, Antoni (1989). La formació històrica del valencià. In A. Ferrando (ed.), Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana, vol. VIII, Àrea 7: Història de la Llengua, 399428. València: Institut de Filologia Valenciana.
Frings, Theodor (1956). Sprache und Geschichte. Halle: Niemeyer.
Frings, Theodor (1957). Grundlegung einer Geschichte der deutschen Sprache. 3rd ed. Halle: Niemeyer.
Giles, Howard (1973). Accent mobility: A model and some data. Anthropological Linguistics 15:87105.Google Scholar
Giles, Howard; Coupland, Justine; & Coupland, Nikolas (1991). Contexts of accommodation: Developments in applied sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Hammarström, Göran (1980). Australian English: Its origins and status. Hamburg: Buske.
Hickey, Raymond (2003). How do dialects get the features they have? In Raymond Hickey (ed.), Motives for language change, 21339. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Keller, Rudi (1994). On language change: The invisible hand in language. London: Routledge.
Labov, William (1963). The social motivation of a sound change. Word 19:273309.Google Scholar
Labov, William (1994). Principles of linguistic change. Vol. 1: Internal factors. Oxford: Blackwell.
Labov, William (2001). Principles of linguistic change. Vol. 2: Social factors. Oxford: Blackwell.
Lass, Roger (1990). Where do extraterritorial Englishes come from? In S. Adamson, V. Law, N. Vincent & S. Wright (eds.), Papers from the 5th International Conference on English Historical Linguistics, 24580. Amsterdam: Benjamins.CrossRef
Macaulay, Ronald (2002). I'm off to Philadelphia in the morning. American Speech 77:22741.Google Scholar
Moore, Bruce (1999). Australian English: Australian identity. Lingua Franca www.abc.net.au/rn/arts/ling/stories/s68786.htm.
Mufwene, Salikoko (2001). The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Nielsen, Hans Frede (1998). The continental backgrounds of English and its insular development until 1154. Odense: Odense University Press.CrossRef
Pelech, William (2002). Charting the interpersonal underworld: The application of cluster analysis to the study of interpersonal coordination in small groups. Currents: New Scholarship in the Human Services 1(1):112.Google Scholar
Penny, Ralph (1991). A history of the Spanish language. Cambridge: Cambridge University Press.
Penny, Ralph (2000). Variation and change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Rivard, A. (1914). Études sur les parlers de France au Canada. Quebec: Garneau.
Samuels, Michael (1972). Linguistic evolution: With special reference to English. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Schneider, Edgar (2003). The dynamics of New Englishes: From identity construction to dialect birth. Language 79:23381.Google Scholar
Trudgill, Peter (1986). Dialects in contact. Oxford: Blackwell.
Trudgill, Peter (2004). Dialect contact and new-dialect formation: The inevitability of colonial Englishes. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Trudgill, Peter; Gordon, Elizabeth; Lewis, Gillian; & Maclagan, Margaret (2000). Determinism in new-dialect formation and the genesis of New Zealand English. Journal of Linguistics 36:299318.Google Scholar
Tuten, Donald (2003). Koineization in medieval Spanish. Berlin: de Gruyter.CrossRef
Wagner, Max (1920). Amerikanisch-Spanisch und Vulgärlatein. Zeitschrift für romanische Philologie 40:286–312, 385404.
Wall, Arnold (1938). New Zealand English: How it should be spoken. Auckland: Whitcombe & Tombs.