Hostname: page-component-8448b6f56d-dnltx Total loading time: 0 Render date: 2024-04-17T18:28:11.326Z Has data issue: false hasContentIssue false

Honorifics: A sociocultural verb agreement cue in Japanese sentence processing

Published online by Cambridge University Press:  04 June 2010

YUKI YOSHIMURA*
Affiliation:
University of Massachusetts, Amherst
BRIAN MACWHINNEY
Affiliation:
Carnegie Mellon University
*
ADDRESS FOR CORRESPONDENCE Yuki Yoshimura, Department of Languages, Literatures and Cultures, University of Massachusetts, Amherst, 161 Presidents Drive, Amherst, MA 01003. E-mail: yuki@asianlan.umass.edu

Abstract

Case marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In Goody, E. (Ed.), Questions and politeness. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. In Sebeok, T. A. (Ed.), Style in language. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Clark, H. (1996). Using language. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Devescovi, A., D'Amico, S., Smith, S., Mimica, I., & Bates, E. (1998). The development of sentence comprehension in Italian and Serbo–Croatian: Local versus distributed cues. In Hillert, D. (Ed.), Syntax and semantics: Vol. 31. Sentence processing: A cross-linguistic perspective (pp. 345377). San Diego, CA: Academic Press.CrossRefGoogle Scholar
Gass, S. (1987). The resolution of conflicts among competing systems: A bidirectional perspective. Applied Psycholinguistics, 8, 329350.CrossRefGoogle Scholar
Halliday, M. (1966). Notes on transitivity and theme in English: Part 1. Journal of Linguistics, 2, 3771.Google Scholar
Kail, M. (1989). Cue validity, cue cost, and processing types in French sentence comprehension. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of language processing (pp. 77117). New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Kamio, A. (1994). The theory of territory of information: The case of Japanese. Journal of Pragmatics, 21, 67100.CrossRefGoogle Scholar
Kamio, A. (1995). Territory of information in English and Japanese and psychological utterances. Journal of Pragmatics, 24, 235264.CrossRefGoogle Scholar
Kanaya, T. (2002). Nihongo ni shugo wa iranai [Japanese does not need a subject]. Tokyo: Kodansha.Google Scholar
Kempe, V., & MacWhinney, B. (1998). The acquisition of case-marking by adult learners of Russian and German. Studies in Second Language Acquisition, 20, 543587.CrossRefGoogle Scholar
Kempe, V., & MacWhinney, B. (1999). Processing of morphological and semantic cues in Russian and German. Language and Cognitive Processes, 14, 129171.CrossRefGoogle Scholar
Kilborn, K., & Ito, T. (1989). Sentence processing in Japanese–English and Dutch–English bilinguals. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing (pp. 257291). New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Kuno, S. (1973). The structure of the Japanese language. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Li, P., Bates, E., & MacWhinney, B. (1993). Processing a language without inflections: A reaction time study of sentence interpretation in Chinese. Journal of Memory and Language, 32, 169192.CrossRefGoogle Scholar
MacWhinney, B. (2008a). A unified model. In Robinson, P. & Ellis, N. (Eds.), Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition. Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
MacWhinney, B. (2008b). How mental models encode embodied linguistic perspectives. In Klatzky, R., MacWhinney, B., & Behrmann, M. (Eds.), Embodiment, ego-space, and action (pp. 369410). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
MacWhinney, B., & Bates, E. (Eds.). (1989). The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
MacWhinney, B., Bates, E., & Kliegl, R. (1984). Cue validity and sentence interpretation in English, German, and Italian. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 127150.CrossRefGoogle Scholar
MacWhinney, B., Pléh, C., & Bates, E. (1985). The development of sentence interpretation in Hungarian. Cognitive Psychology, 17, 178209.CrossRefGoogle Scholar
Matessa, M., & Anderson, J. (2000). Modeling focused learning in role assignment. Language and Cognitive Processes, 15, 263292.CrossRefGoogle Scholar
McDonald, J. L., & Heilenman, K. (1991). Determinants of cue strength in adult first and second language speakers of French. Applied Psycholinguistics, 12, 313348.CrossRefGoogle Scholar
McDonald, J. L., & MacWhinney, B. (1989). Maximum likelihood models for sentence processing research. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing (pp. 397421). New York: Cambridge University Press.Google Scholar
McDonald, J. L., & MacWhinney, B. (1991). Levels of learning: A microdevelopmental study of concept formation. Journal of Memory and Language, 30, 407430.CrossRefGoogle Scholar
Mikami, A. (1960). Zou wa hana ga nagai [Elephants have long noses]. Tokyo: Kuroshio.Google Scholar
Pearlmutter, N., Garnsey, S. M., & Bock, K. (1999). Agreement processes in sentence comprehension. Journal of Memory and Language, 41, 427456.CrossRefGoogle Scholar
Pléh, C. (1989). The development of sentence interpretation in Hungarian. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing (pp. 158184). New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Sasaki, Y., & MacWhinney, B. (2005). Language acquisition research based on the competition model. In Shirai, Y. (Ed.), Handbook of Japanese psycholinguistics (pp. 318328). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Shibatani, M. (1985). Shugo prototaipu ron [Subject prototype theory]. Nihongo Gaku, 4, 416.Google Scholar
Shibatani, M. (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Slobin, D. (1985). Crosslinguistic evidence for the language-making capacity. In Slobin, D. (Ed.), The crosslinguistic study of language acquisition: Vol. 2. Theoretical issues (pp. 11571256). Hillsdale, NJ: Erlbaum.Google Scholar
Su, I. (2001). Transfer of sentence processing strategies: A comparison of L2 learners of Chinese and English. Applied Psycholinguistics, 22, 83112.CrossRefGoogle Scholar
Weyerts, H., Penke, M., Münte, T., Heinze, H.-J., & Clahsen, H. (2002). Word order in sentence processing: An experimental study of verb placement in German. Journal of Psycholinguistic Research, 31, 211268.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Whorf, B. (1967). Language, thought, and reality. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar