Hostname: page-component-7c8c6479df-nwzlb Total loading time: 0 Render date: 2024-03-29T12:41:22.369Z Has data issue: false hasContentIssue false

Archaic and innovative Islamic prayer names around the Sahara

Published online by Cambridge University Press:  17 April 2015

Lameen Souag*
Affiliation:
LACITO (CNRS / Université Paris III / INALCO)

Abstract

Berber in the Sahara and southern Morocco, and several West African languages including Soninké, Mandinka and Songhay, all refer to the five Islamic daily prayers using terms not derived from their usual Arabic names, and showing striking mutual similarities. The motivation behind these names has not hitherto been explained. An examination of Islamic sources reveals that many correspond to terms attested within Arabic from an early period but which have passed out of use elsewhere. Others, with a more limited distribution, reflect transfer from a time-keeping system widely attested among Berber-speaking oases of the northern Sahara. These results demonstrate that the variant prayer terminologies attested in the ḥadith reflect popular usages that were still commonplace at the time when North Africa was conquered, and underscore the conservatism of non-Arabic Islamic religious terminology in and around the Sahara.

Type
Articles
Copyright
Copyright © SOAS, University of London 2015 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abdessalam, Brahim and Abdessalam, Bekir. 1996. al-Wajīz fī Qawāʿid al-Kitāba wa-n-Naḥw li-l-Lugha al-ʿAmāzīghiyya “al-Mẓābiyya” – al-Juzʾ al-ʿAwwal. Ghardaia: al-Maṭbaʿa al-ʿArabiyya.Google Scholar
de Alcalá, Pedro and de Lagarde, Paul. 1883. Petri Hispani de Lingua Arabica libri duo. Osnabrück: Otto Zeller. http://archive.org/details/petrihispanidel00lagagoog (28 March 2013).Google Scholar
Amaniss, Ali. 1980. Dictionnaire tamazight–français (parlers du Maroc centrale). http://www.amazighworld.org/uploadedfiles/dictionnaire_Francais_Tamazight.pdf.Google Scholar
Arnold, Werner. 1990. Das Neuwestaramäische. (Semitica Viva 4.) Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Azdoud, Driss. 2011. Dictionnaire berbère–français. Paris: Maison des sciences de l'homme.Google Scholar
Bah, Oumar. 2012. “Saggitorde”. Peeral.com. http://peeral.com/saggitorde/abstract/main.htm.Google Scholar
Bailleul, Charles. 1981. Petit dictionnaire bambara–français, français–bambara. Amersham: Avebury.Google Scholar
Boogert, Nico van den and Kossmann, Maarten. 1997. “Les premiers emprunts arabes en berbère”, Arabica: Journal of Arabic and Islamic Studies 44, 317–22.CrossRefGoogle Scholar
Boudot-Lamotte, Antoine. 1964. “Notes ethnographiques et linguistiques sur le parler berbère de Timimoun”, Journal Asiatique CCLII, 487558.Google Scholar
al-Bukhārī, ʿAbū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn ʿIsmāʿīl. 2001. Al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ. (Ed. Muḥammad Zuhayr ibn Nāṣir al-Nāṣir.) Beirut: Dār Ṭawq al-Najāt.Google Scholar
de Calassanti-Motylinski, A. 1898. Le Djebel Nefousa: Transcriptions, traductions et notes, avec une étude grammaticale. Paris: Ernest Leroux.Google Scholar
Creissels, Denis. 2011. Lexique mandinka–français (état provisoire, mars 2011). http://deniscreissels.fr.Google Scholar
Dadson, Trevor J. 2012. “The Moriscos of Villarrubia de los Ojos”, in Ingram, Kevin (ed.), The Conversos and Moriscos in Late Medieval Spain and Beyond. Volume Two: The Morisco Issue. Leiden: Brill.Google Scholar
Daget, J., Konipo, M. and Sanankoua, M.. 1953. La langue bozo. Bamako: IFAN.Google Scholar
Delheure, Jean. 1987. Agerraw n iwalen teggargrent-taṛumit= Dictionnaire ouargli–français. (Études Ethno-linguistiques Maghreb-Sahara 5.) Paris: Société d'Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France.Google Scholar
Delheure, Jean. 1988. Vivre et mourir à Ouargla= Tameddurt t-tmettant Wargren. (Etudes Ethno-linguistiques Maghreb-Sahara 7.) Paris: Société d'Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France.Google Scholar
Destaing, Edmond. 1920. Etude sur la Tachelḥît du Sous. Vol. I: Vocabulaire français–berbère. Paris: Ernest Leroux.Google Scholar
Diagana, Ousmane Moussa. 2011. Dictionnaire soninké–français (Mauritanie). Paris: Karthala.Google Scholar
Diouf, Jean Léopold. 2003. Dictionnaire wolof–français et français–wolof. (Dictionnaires et Langues.) Paris: Karthala.Google Scholar
Foucauld, Charles Eugène de. 1951. Dictionnaire touareg–français: dialecte de l'Ahaggar. Paris: Imprimerie nationale de France.Google Scholar
Gredilla, G.P. 1874. “Ceremonias de Moros que hacen los Moriscos”, Revista de archivos, bibliotecas y museos IV, 165–9.Google Scholar
Harrell, Richard S. and Sobelman, Harvey. 2004. A Dictionary of Moroccan Arabic: Moroccan–English/English–Moroccan. Georgetown: Georgetown University Press.Google Scholar
Heath, Jeffrey. 1998. Dictionnaire songhay–anglais–français. (Langues d'Afrique 4–6.) Paris: L'Harmattan.Google Scholar
Heath, Jeffrey. 2005. A Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). (Mouton Grammar Library 35.) Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Heath, Jeffrey. 2006. Dictionnaire touareg du Mali: tamachek–anglais–français. Paris: Karthala.Google Scholar
Ibn ʿAbī Shayba, Abū Bakr ʿAbd Allāh ibn Muḥammad. 2006. Al-Muṣannaf. (Ed. ʿAwwāma, Muḥammad.) Vol. 19. Beirut: Dār Qurṭuba.Google Scholar
Ibn Ḥanbal, Aḥmad. 1995. Musnad Al-ʿImām ʿAḥmad ibn Ḥanbal. (Ed. al-Arna'ūṭ, Shuʿayb and Murshid, ʿĀdil.) Vol. 8. Beirut: Al-Resalah.Google Scholar
King, David A. 1990. “Mīḳāt: astronomical timekeeping”, Encyclopaedia of Islam. Leiden: Brill.Google Scholar
Lanfry, Jacques. 1973. Ghadamès II: Glossaire (parler des Ayt Waziten). Fort-National (Algeria): Le Fichier Périodique.Google Scholar
ʿAnas, Mālik ibn. 1985. Al-Muwaṭṭa’. Beirut: Dār ʿIḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī.Google Scholar
Ben Mamou, Larbi. 2005. “Dialecte berbère de Tamezret (Tunisie)”, Atmazret. http://atmazret.info/ (3 November 2006).Google Scholar
Marty, Paul. 1920. Etudes sur l'Islam et les tribus du Soudan. Tome II: La région de Tombouctou (Islam songaï); Djenné, le Macina et dépendances (Islam peul). Paris: Ernest Leroux.CrossRefGoogle Scholar
Masqueray, Emile. 1893. Dictionnaire français–touareg (dialecte des Taïtoq). Paris: Ernest Leroux.Google Scholar
Mauri, Simone. 2011. “A few notes on the moribund Berber dialect of Awjilah (eastern Libya)”. Unpublished manuscript.Google Scholar
Mitchell, Terence F. 2009. Zuaran Berber (Libya): Grammar and Texts. (Ed. Stroomer, Harry and Oomen, Stanly.) (Berber Studies 26.) Cologne: Rüdiger Köppe.Google Scholar
Monnot, G. 1995. “Ṣalāt”, Encyclopédie de l'Islam. Leiden: Brill.Google Scholar
Al-Mubarrad, Abū al-ʿAbbās Muḥammad. 1864. The Kāmil of El-Mubarrad. (Ed. Wright, William.) Leipzig: Kreysing.Google Scholar
Ḥajjāj, Muslim ibn. 2006. Ṣaḥīḥ Muslim. (Ed. Abū Qutayba Nađ̣ar Muḥammad al-Fāryābī.) Riyadh: Dār Ṭība.Google Scholar
Naït-Zerrad, Kamal. 1998. Lexique religieux berbère et néologie: un essai de traduction partielle du coran. Milan: Centro Studi Camito-Semitici.Google Scholar
Nehlil. 1909. Étude sur le dialecte de Ghat. Paris: Ernest Leroux.Google Scholar
Paradisi, Umberto. 1960. “Il berbero di Augila, Materiale lessicale”, Rivista degli Studi Orientali XXXV.Google Scholar
Paradisi, Umberto. 1961. “Testi berberi di Augila (Cirenaica)”, Annali Istit. Univers. Orient. Napoli X, 7991.Google Scholar
Paradisi, Umberto. 1963. “Il linguaggio berbero di El-Fógăha (Fezzân)”, Istituto Orientale di Napoli XIII, 93126.Google Scholar
Prost, A. 1977. “Supplement au dictionnaire Soṅay–Francais (parler de Gao, Mali)”, Bulletin de l'Institut Fondamental d'Afrique Noire. Série B: Sciences Humaines. Dakar 34, 584657.Google Scholar
Qurṭubī, ʿAbū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn ʿAḥmad ibn ʿAbī Bakr. 2006. Al-Jāmiʿ li-ʿAḥkām al-Qurʾān. (Ed. ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Muḥsin al-Turkī.) Vol. 11. Beirut: Al-Resalah.Google Scholar
Sahli, Ali. 2008. Muʿjam Amāzīghī-ʿArabī (khāṣṣ bi-lahjat ʿahālī Fijīj) yaḍummu qawāʿid hādhihi l-lahja wa-jāniban min turāthihā l-ʿadabī. Oujda: El Anouar El Maghribia.Google Scholar
Ṣanʿānī, Abū Bakr ʿAbd al-Razzāq ibn Hammām. 1970. Al-Muṣannaf. (Ed. Ḥabīb al-Raḥmān ʿAʿđ̣amī.) Beirut: Al-Majlis al-ʿIlmī.Google Scholar
Sarnelli, Tommaso. 1924. “Il dialetto berbero di Sokna: Materiali lessicali, testi manoscritti in caratteri arabi, con trascrizione e traduzione”, Supplemento all'Africa Italiana.Google Scholar
Souag, Lameen. 2013. Berber and Arabic in Siwa (Egypt): A Study in Linguistic Contact. (Berber Studies 37.) Cologne: Rüdiger Köppe.Google Scholar
Taine-Cheikh, Catherine. 2008. Dictionnaire zenaga–francais: le berbere de Mauritanie présenté par racines dans une perspective comparative. (Berber Studies 20.) Cologne: Rüdiger Köppe.Google Scholar
Wensinck, A.J. 1987. “Mīḳāt”, First Encyclopædia of Islam. Leiden: Brill.Google Scholar
Wilson, Andrew. 2005. “Foggara irrigation, early state formation and Saharan trade: the Garamantes of Fazzan”, Schriftenreihe der Frontinus-Gesellschaft 26, 223–34.Google Scholar
Woidich, Manfred and Behnstedt, Peter. 1982. “Die ägyptische Oasen – ein dialektologischer Vorbericht”, Zeitschrift für arabische Linguistik 8, 3971.Google Scholar