Hostname: page-component-76fb5796d-r6qrq Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T17:04:14.386Z Has data issue: false hasContentIssue false

XII.—The Annals of Thothmes III., as derived from the Hieroglyphical Inscriptions. By Samuel Birch, Esq., Assistant Keeper of the Antiquities in the British Museum

Published online by Cambridge University Press:  12 June 2012

Get access

Extract

The appearance of the magnificent work of the Chevalier Lepsius, containing such vast materials for the history of Egypt, a copy of which has been presented by the King of Prussia to the Society of Antiquaries, compels me to resume my labours upon the annals of the Egyptian monarch Thothmes III. I had formerly given some account of this reign, perhaps the most glorious for Egypt, in translating the so-called statistical inscription of Karnak; but the publication of four other inscriptions, all having relation to the same subject, renders it necessary to give a translation of the entire five, and to show their corresponding relation to each other. Unfortunately, the mutilation of this monument, either by the incursions of time, by fanatical heretics of the oldest period of Egypt itself, or by other barbarian hands, renders the text considerably interrupted and mutilated. Yet the careful reader can still follow the thread of the narrative, and study this fragment of the old colossal history of Central Asia and civilized Africa. Not, however, to dilate here too much on the historical portion, but merely warning the inquirer that the apparent incoherence is caused not so much by our ignorance of the hieroglyphical writing as by the great lacunae in .the text, and also observing that the philological observations are thrown into the notes, in order not to encumber the general remarks, I will proceed to the interpretation of these five inscriptions in their historical order. They occur on the wall of the great temple of the god Amen Ra, at Karnak, one of the quarters of Thebes, close to the granite sanctuary at Thebes, which was built by Thothmes III. and restored by the monarch Har-em-hebi, or Horus, of the eighteenth dynasty. About one half of the text is wanting.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Society of Antiquaries of London 1853

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 116 note a Trans. Roy. Soc. Lit. New Series, vol. ii. p. 317 and foll.

page 116 note b For the uræus and vulture having this meaning, cf. Brugsch, M. H., Uebereinstimmung einer Hieroglyphischen Inschrift. 8vo, Berlin, 1849. Pl. i. No. iv.Google Scholar

page 117 note a See the fourth inscription, horizontal line. Necht is “power.” Anastasi Papyrus. In the Select Papyri, pl. lxiii. is a poem entitled ha em s-gut nechtu nb Kam, “the beginning of declaring the power of the lord of Egypt.”

page 117 note b It is doubtful if the vase on two legs, Bunsen, 388, No. 88, should be read EN. The little vase replaces the syllable Chen (Champollion, Dict. p. 415) in m chn “within.” It may be mas.

page 117 note c The flying nestling (Bunsen, Egypt's Place, p. 56) is replaced in the Papyrus of Ten-hesi (Brit. Mus.) by fig. 1, or fig. 2, in the places (Lepsius, Todt. xlvii. c. 125, c. 21, xlviii. c. 43), reading GAMI or GAI, in the sense of “to steal,” . Hence this city may be GA-RU or GAMI-RU. Cf. Prisse, , Mon. fo. Paris, 1847, p. 2, note.Google Scholar

page 117 note d The group kn, usually read “to conquer, ” on a tablet, Brit. Mus. p. 248, is determined by the rowing arms. Bunsen, Egypt's Place, p. 572–9. Apparently for KIN, to move.

page 117 note e Ha nu, the group is (Lepsius, Abth. K. Akad. Wissensch. Berlin, 4to, 1851, s. 42, note), Coptic (fig. 148), and means, according to its determinatives, “order, rank, time, water.”

page 117 note f (Fig. 4), perhaps hag, to “compel.”

page 117 note g The group here should be restored mahur “the warriors.” See Rosellini, M. R. cii. for the mahuri of the Khita. On one of the Alexandrian obelisks (Burton, Exc. Hier. xl.) Rameses II. is called “the warrior,” mahur, determined by a youth, (as, be it observed, is also the word Kelasher on Lady Tennyson's papyrus) of Anta or Anaitis. Burton, Exc. Hier. pl. xl. It is probably the Chaldee .

page 117 note h S[t] shaa with the antithetic neferi. See Trans. Royal Soc. Lit. vol. iv. pt. ii. p. 221, note 13.

page 117 note i (Fig. 3) shabt, sometimes written basht; cf. Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 32, 1. 19; generally applied to hostile lands; cf. 1. 29, heru; “besides, numerous.”

page 118 note a (Fig. 5) ti “to take;” Champollion, Notice, p. 105, ti m’ pch tu nb, “takes by his power all countries.”

page 118 note b Read net or neg (Bunsen, Egypt's Place, p. 587. No. 27); but, as, the little vase is often suffixed, perhaps rather GN. It is equal to fig. 6. Rosellini, M. C. lviii. 6. See Archæologia, vol. xxxiv. p. 364, note d. M. De Rougé (Mémoire sur le Tombeau d'Ahmes, p. 63) reads ANeT. See Champollion, Notice, p. 427. An office is called gne-ut ru akar gut-hr n sutn (Champoll. Notice, p. 492), quick-mouthed, clever, saying what pleased the king.

page 118 note c (Fig. 7) shiu.—Cf. Karnak Tablet, 1. 9. This phrase again occurs, as the Papyrus roll is sometimes determinative of ideas connected with books, such as rech, “to know” or reckon, ap, “to add, ” &c. probably the Coptic , to verify, collect, &c.

page 118 note d Probably out of the waters of Egypt, i. e. all the chiefs from the “torrens Ægypti, ” which was at the frontier; yet the three water lines are placed for blood or issue, as in the titles of prince, Shaemgam, at Beitoually “the divine issue.” Champ. Mon. Pl. lxxi.; Rosellini, M. R. No. lxxiv.; Champollion, Mon. Notice, p. 391, “the princess issue of his body.”

page 118 note e Hna shar, “and” or “with” the shar of Naharaina. Shar is perhaps for , sar, “a prince, ” such Aramæan words being introduced; as, at later times, Sris, for Eunuch.—Proscynema of Persians at Kosseir Road, Burton, Ex. Hier. pl. xxiv.

page 118 note f (Fig. 8) r-nti, “now, ” commences epistolary correspondence. Su is the detached pronoun of the third person masculine.—Cf Champollion, Gr. p. 66.

page 118 note g Or Gut tn na, “tell ye to me.” There is always an ambiguity about these phrases. Generally the nominative is close to the verb, and the accusative most remote, but in some sentences the N of the preterite seems to show that the accusative is nearest beside the verb; gut or gu has either the preposition SHR (Champollion, Gr. p. 180), or N (Ibid. 182, 311).

page 118 note h Cheft, here probably “facing, ” as M. De Rougé, Mémoire, p. 69; and following from the place (Lepsius, Denkm. iii. bl. 31), and that cited by M. De Rougé (Rév. Arch. 1853, p. 653), it evidently means “inclusive.”

page 118 note i (Fig. 9) ach or cha. Champollion, Lettres Ecrites, p. 347, reads “turn” in the speech of the birds. Apparently the form of a verb, “they as how go? “interrogative. Cf. Papyrus Sallier, No. 3; Select Papyri, pl. xxxv. 1. 5, 10. Who is he like going on this road. Which, what.

page 119 note a Au tu, has been, or was. The paddle (fig. 10) is not tu, as hitherto read, but chr. A little tablet (Brit. Mus. No. 246) gives (figs. 11, 12) hr-er chru for the usual feast of the dead. Lepsius, Einleit. s x.; Cf. Brugsch, Lib. Met. 16; Lepsius, Todt.; and Tablet, Brit. Mus. 162; Sharpe, Eg. Inscr. pl. xvii. 1. 2.—Hence it is not ma-tu, but ma cheru; perhaps the origin of the Greek Μακαρ ιος, “blest.”

page 119 note b See 1. 13, hr with the lizard as a determinative.

page 119 note c (Fig. 13) ami, “belonging, ” as an adjective occurs frequently in these inscriptions, according to the usual syntax, after the pronoun, which has before it the substantive.—See Lepsius, Denk. Abth. iii. bl. xxxii. 1. 28–80.

page 119 note d Naa, the usual word for great.—Bunsen, Egypt's Place, p. 536.

page 119 note e Is here determined by a road .

page 119 note f (Fig. 15) maksu, apparently “to adjust it.”—See Rosellini, M. C. cxxiii. b. cxxiv. “adjust it [the flogging] to the ta n hat, ‘world’ or ‘place of his heart.’” Mak, “to make, ” is a separate independent word, as mak kam, watcher of Egypt. Beitoually, Rosellini, M. R.

page 119 note g Ta-a-na ka. The Hebrew , Taanach.—Judges, v. 19.

page 119 note h Here it must be read, hr na r mh. Maketa, “I have proceeded to the north of Maketa (Megiddo), ” which seems most correct; it might, indeed be r mh maten, “to the north of the road;” but the first reading is preferable.

page 119 note i Cha gu. See 1. 26.

page 119 note k (Fig. 14) satp-sa.—Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 39, 6, and 50 b. 74 c. “Coming in peace behind, ” or “beside the health, ” i. e. the king. Restore here the detached pronoun nuk “I.”—Champollion, Gr. Eg. p. 283.

page 120 note a Au gu a, “I will go.”—Champollion, Gr. Eg. p. 414.

page 120 note b Amm, the optative prefix ammi, a variant of mai.—Champollion, Gr. Eg. p. 23, amm shru nti hr f. “should there he a passage which is on it, ” i. e. “should it be possible to go on it.”

page 120 note c Amm iu nti hr f. The same, —“should there be any coming on it, ” i. e. “should the road be practicable.”

page 120 note d An, in the sense of “that, for;” quod—occurs in many texts.

page 120 note e The word here is hr. See 1. 13, 19.

page 120 note f M bu (mnu) nb, in all places, i. e. every where. See Transact. Roy. Soc. Literature, vol. iv. p. 243.

page 120 note g (Fig. 16) rs or ls, Coptic , vigilance, or to watch with the open eye, determinative of such ideas as ptar, “to explain.”—Lepsius, Todt. Rubric, c. 17; and Bunsen, Eg. Pl. p. 540, No. 50.

page 120 note h (Fig. 17) a occurs in 1. 52; and apparently in the sense of “hailed.”—Cf. Abth. iii. bl. 31, 1. 58, “said his majesty. Amen, &c. is before me.”

page 120 note i Teb, “the horn, ” wing of the army, cornu, as amongst the Hebrews, Greeks, and Romans.

page 121 note a Kaha, probably , earth, land. In line 17, Abth. iii. bl. 32, sgar m-stesi cha rarni m kaha, “topsy-turvy, like fishes on a floor, ” or “on the ground.” See also Archæologia, vol. xxxiv. p. 369; and Prisse, Monumens, pl. xxi. l. 31.

page 121 note b Chas, the form here is imperfect; part of the word s-chas, follower.

page 121 note c Peka, the gap or mouth of the valley.—Cf. Dr. Hincks's Roy. Irish Acad. vol. xxxi. pl. No. 43, 44. This word is subsequently used for a measure of honey (fig. 88).

page 121 note d The hind quarters of the lion; Bunsen, Egypt's Place, p. 544, No. 78, accompanies verbs of violence, as “chasing, ” kfa, taking, rushing.

page 122 note a (Fig. 18) ka here and in the next line looks like a grammatical form; the army rushed forward, as, ka-kar sn, they would fight; ka turn n, we would not. Cf. 1. 46, Lepsius, Abth. iii. bl. 31, ka sngut sn, “would they say to his majesty.”

page 122 note b (Fig. 19) bnr, here and in l. 22. Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 32, determined by the house, “the (better) dromos behind this wall.” In the Sallier Papyrus III.; Select Papyri, pl. xxiv. 1. 9, determined by the road. Bunsen, Egypt's Place, pp. 546, 100, “on his course to the pursuit of all the warriors of the Khita, ” &c.

page 122 note c Restore here hau, either “leaders “or “guides.”

page 122 note d Mr m mu, the going round of light; Coptic , “mere-dies, ” which is the more probable, as there are expressions already known, such as ubn for sunrise, help for sunset.

page 122 note e (Fig. 20) chnu, kinnu, or hnnu: the doubt is whether this means a river, brook, or lake; either the river Kanah, or else the lake of Gennesareth, in Egyptian Kin-ruta. Chen means literally “within.”

page 122 note f R tgu kar tn, “to tell you to hasten;” kar is to do a thing secretly, lie in ambush.

page 122 note g (Fig. 21) sspt, to supply, adjust; Cf. Champollion, Gr. Egypt, p. 356; applied to the adjustment of horns. The word shau, “crowns” or armour, has the determinative of iron; (Champollion, Gr. Eg. p. 90), which is placed after various portions of armour. See below. Au tu, shall I (?), see Archæologia, vol. xxxiv. p. 365. Champollion (Mon. t. iii. pl. ccvi.), Tu cha Mentu, “I am like Mentu.”

page 122 note h (Fig. 22) sba, with the preposition m-sba, the Coptic .

page 122 note i (Fig. 23) , aun, “the quarter, ” the place where the king's tent was pitched; see, however, the left and right lintels of the door.—Lepsius, Todt. xlix. 125, 1. 54, 55.

page 122 note j Or else, restore meru n st tn, the chiefs of that country.

page 122 note k The group wanting here is ut, which occurs in inscription, Lepsius, Abth. iii. bl. 32, 1.21, as applied to the building of a wall. See also Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 29, d., “surrounding the gate of this temple with a wall laid n-utt with carved stone-work.” The determinative is two fingers, which also occurs after the word uttr or chetr, which has some such sense as to place, dispose.—See Archæologia, vol. xxxiv. p. 365, noteh.

page 123 note a (Fig. 24.) The king here is described as standing in his war-chariot, sab m shau nu-ru-a-sha “distinguished with his ornaments of ….” It occurs in another form (Lepsius, Auswahl, Taf. xii. 1), “their ornaments of ….” What this substance was is not known.—Select Papyri, xxiv. 1. 2.

page 123 note b (Fig. 25) rutai, add sen, “they;” probably λωωτε, to wound.—Cf. Champollion, Mon. p. 105.

page 123 note c (Fig. 26) chaa, , to leave, relinquish; here it is evident that the account, refers to the flight of the army.

page 123 note d The word athu is applied, Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 7, 1. 3a, to the “drawing” of the stone from the quarries by oxen. See also Champollion, Notice, p. 105; mn athu pt f m msh f m hk st, not drawing his bow to his troops, to the chiefs of countries. The word tb tb (fig. 27) seems here to mean “hauled, ” as it is said in the next line that the garrison let down their vesture, r tb tb, to haul them up to the fortress.

page 123 note e m, “in;” ta, “the;” at, “moment.” The last word is that in Lepsius, Einleit. s. 127.

page 123 note f Pechm chut f am sn, “his spirit prevailed over them;” or even, possibly, “the lustre of his diadem prevailed over them.”

page 123 note g Sgal m-sts: these two words are generally applied to burials; here, each has a man laid on his back as the determinative. The first group (fig. 136) s-gal has generally as determinative a man laid on a couch.—Bunsen, Egypt's Pl. p. 541–547; Champollion, Gr. p. 26, p. 426. The second (fig. 137) stsi is also generally used for the transport of the dead, Lepsius, Todt. taf. i. c. 1, horizontal line, “the commencement of the chapters of the procession on the day of transporting the beatified into Hades.” This has been read “manifestation to light, ” which is wrong, as hr, to come forth, has m’, from, and r’, to, after it.

page 124 note a Apparently utlb; see Lepsius, Ausw. taf. xii. 2: sha n utb, “food of …. for the army.”

page 124 note b Gal, “work, ” applied to carpentry and gems, M. De Rougé, Mém. p. 78, the work of the sun.

page 124 note c (Fig 28) menf, “soldiers, ” or “a division of troops.”—Champollion, Mon. t. ii. ccxviii.

page 124 note d M-shti, probably , shedah, the plain.—Bunsen, Egypt's Place, p. 573, No. 5; ibid. p. 561, No. 1, and p. 541, No. 53.

page 124 note e (Fig. 29) anhu is applied to driving or leading horses.—Select Papyri, xxiv. 9.

page 124 note f N shau sn bnr. The last has only its determinative.—Trans. Roy. Soc. Lit. vol. iv. p. 249, note 101.

page 124 note g Remains only … h of a verb.

page 124 note h M sbti nut, “in the wall placed;” the object below ought to be the tips of the two fingers. See note f. p. 123.

page 124 note i (Fig. 30) phonetically, anana.—Lepsius, Denkm. iii. bl. 10, a.e. (fig. 31.) It seems to mean the plain, cf. 1 31. The “amount of corn bought from the tract or plain, anana (fig. 30) of Megiddo was, ” &c.—Lepsius, Denkm. Abth. iii. Bl. 30, a.

page 124 note k Abb, to butt, to offend

page 124 note l Here the group for wood.—Champollion, Gr. Eg. p. 44, 203.

page 124 note m A doubtful group, mnna.

page 124 note n Although written hr arit n t.. r, it is necessary to correct to ark, roll, fold (fig. 32), , areg; the following word from the determinative of skin must be leather. Bunsen, Egypt's Place, p. 543, No. 72. ; and the obliterated hieroglyphic, is an h. See the leather thr, bucklers, and quivers, Lepsius, Abth. iii. bl. 64 a.

page 125 note a This group of the twisted cord and the block for stone is probably a variant of ges.—Champollion, Mon. t. iv. pl. cccxxii; ges-bakn, an earthenware altar, ges-mcht m gt ab nti put, “earthen vessels filled with oil of the daimons.”

page 125 note b Ta at Katu, the enemy of the Katu.

page 125 note c M. de Rougé, Rev. Arch. 1853, p. 679, reads went for “a galley, ” as “keeps the wicked of the Sun out of his boat or barge;” however, rather “sailing, ” sen ti; for on the Flaminian obelisk, sen-sen is “to sail.”—Tr. Roy. Soc. Lit. vol. ii. new series, pl. xli. The determinative boat generally, but not always, has the sails set. Champollion, Notice, p. 407, sm h au m sn ti, the boats watering and sailing.— Rosellini, m. c. civ. cv. 2, cvii.

page 125 note d (Fig. 33) abru or abelu, some animal, cattle, horses (?) There is an oil called abru.—Lepsius, Todt. lxii. 145, c. 19. Sel. Pap. xcviii. 1. 9, “the” chief abru of the Khita are mentioned with good bulls produced in Saenkar and other animals of Arsa. is a strong horse or bull.

page 125 note e (Fig 34) tbu, a box, . See 1. 33, probably some part of a chariot, as always mentioned with them and counted in as a part of them.

page 125 note f mss; Bunsen, Egypt's Place, p. 564, No. 13, determined by the skin. Ibid. p. 543, 1. 72, literally a good brass mess, “strap, ” “girdle, ” Coptic , “for fighting.”

page 125 note g Ucha bk m hut n amm, “poles plated with silver of a pavilion.” See Rosellini, M. R. cii.” in the fifth year, second expedition, then his majesty is in the pavilion.”

page 125 note h It is uncertain what hieroglyph comes after “goats, ” possibly ur, “great goats, ” or mut, “she-goats.”

page 125 note i Ami, “to them belonging.” See note e. p. 119. (Fig. 13.)

page 126 note a Mrui, perhaps “lords, ” mar, “to them belonging, ” ami.

page 126 note b Ch ft, “inclusive.” See note b. p. 118.

page 126 note c Hetpi am hrt n hkar, “those who gave up and came out through starvation.”

page 126 note d (Fig. 142) tt t, the determinative, is a dish or patera, bowls

page 126 note e (Fig. 79) un occurs as a measure of a quantity of bread; here an adjective after dish, “polished.”

page 126 note f (Fig. 35) akena, a two-handled cup. Judges, iv. 11, .

page 126 note g Sari, an ewer. Among the donations made by Thothmes III. to this temple, Charapollion, I. Mon. pl. xxxvi. is seen a silver sari or ewer.

page 126 note h s-sh, a ring (fig. 122). Vide Lepsius, Auswahl, Taf. xii. l. The expression here used coincides with that on the Lateran obelisk.—Ungarelli, Int. Ob. I. Mus. Class. Arch. iii. p. 217.

page 126 note i From the new value of this character, which was supposed to be as t. (Trans. Roy. Soc. Lit. vol. ii. p. 367), it appears that it must be read kat; probably κιτε, a drachm. The highest number mentioned is 15; if it be, mna is the mina or half talent, then the kat is the pound. The mina or mnah, which was of the talent, = 1 lb. 9 oz. Troy, or, taking gold· at 4l. per ounce, = 7l. sterling, for the gold mnah, and the silver mnah at 5l. 5s. nearly, which will convey some idea of the immense tribute to the empire. Hussey, Anc. Weights, p. 37.

page 126 note k (Fig. 36) masht [sh], m, “going waggons;” perhaps some article of furniture, such as high-backed chairs, which are found in the tribute of Æthiopia.

page 126 note l (Fig. 37) ss, some kind of tree or wood; the determinative being a pod like the mimosa. Tables were made of it. In Coptic there is , “cedar, ” and , “oak;” besides in Africa a wood called xesso wood. See Lepsius, Abth. II. bl. 75. snt, , the pine, or possibly acacia, so called by the Arabs, which this group may be, in which case ash is the cedar.

page 126 note m (Fig. 38) kna, a chair. The ritual of Penra.—Salt, Papyrus, B.M. 1251, calls that officer, hr, abu, kna, (fig. 39) “over the priests of the sella gestatoria.”

page 126 note n (Fig. 40) ht n sn ami, “the foot-stools to them belonging.” The water lines here are determinative of the sound , “scala nautica, ” or .

page 126 note o Ha m scher n karkar. See ha, “a stick, ” Lepsius, Todt. lxi. 145, c. 1. 4, in likeness of a karkar.—Champollion, Notice, p. 279, has the word karkaru as a standard with arms, and some uncertain object, perhaps a cylinder.

page 127 note a The plains.

page 127 note b auau, De Rougé, Mémoire, p. 132, “to infest,” here like , “a pledge.”

page 127 note c The hieroglyph here (fig. 30), Bunsen, Egypt, p. 551, No. 147, is determinative of several measures.

page 127 note d Chesbut is a blue gem, turquoise, lapis lazuli, or smalt.—M. de Rougé, Rév. Arch. 1853, p. 395.

page 127 note e Face, two semicircles and ring, probably refers to the material of which the vases were made; and here it is to be observed, that, although the genius of the language requires the adjective after the substantive, in certain cases, as when applied to precious metals, it is placed first.

page 127 note f Geru nu ru arshe. Cf. l. 14.

page 127 note g (Fig. 41), akat or kat, some metal or stone, perhaps the achat-es or agate, called , chadchod, by the Hebrews. Lepsius, iii. bl. 25, occurs as an edible fruit.

page 127 note h Tepa or tepau (fig. 42), or even perhaps , “the wind, ” or “to sniff.” Rosellini, M. R. lviii.

page 127 note i (Fig. 43), shai, determinative a finger, , to measure. See 1. 20, they measured, shau sn.

page 127 note j Knkn, “cover, ” bowls and covers.

page 127 note k (Fig. 44). Makarugina or kamarugina, some part of armour, an Aramæan word like Makatulu (migdol), Makaruta, Rosellini, M. R. lv.

page 127 note l Chener, or chenel, , a “helmet.” There is an animal called chener, but what is uncertain.

page 127 note m The here is “honey” or “sweet.”

page 128 note a Kat geru, bored or cut agates.

page 128 note b (Fig. 45), peska, logs, pascha, “to divide, ” wood chopped up and ready to burn.

page 128 note c Meskut. If this is not a bracelet as supposed (Trans. Roy. Soc. Lit. vol. ii. p. 326), it must be a collyrium pot.

page 128 note d Mska, a kind of stone; can it possibly be musk?

page 128 note e n-Machu, determined by a skin (fig. 46).

page 128 note f M-sshta, of the plains? Doubtful if to be distinguished from shta, space.—Champollion, Notice, p. 46, “his [the serpent's] head is in darkness, his tail in space, ” vacuum, (fig. 47).

page 128 note g Restore, shekaru or shakalu, a word very like “shekels, ” weights (fig. 48).

page 128 note h Nibi-kanaka (fig. 49).

page 128 note i Mrau, a kind of tree, possibly the morus, mulberry.

page 128 note j Mnnu, “a station.”—Archæol. XXXIV. pl. xxvii. p. 389.

page 128 note k Final part much mutilated, perhaps reading mena, shepherds.

page 128 note l Restore, as.t mnau uru n bak nb.—See Lepsius, Auswahl, taf. xii. l. 13.

page 128 note m Uah, to add.—M. de Rougé, Rév. Arch. 1849, p. 560.—“I gave in addition a festival for the victories.”

page 128 note n uah n n f chr a, the general rule of the syntax is that the nominative case is nearest the verb, the objective most remote; but there appears in this inscription to be a great ambiguity, as the sense requires that the gifts are from the King to the god, especially as Ammon is called “my father” (see 1. 7); whence I connect the first n with chr-a, and read uah n chr a n f, “I gave in addition to him, ” although following the strict syntax it could be read “he [Ammon] has given to me [the King]” throughout. See also the resolution of this group in 1. 12, “I will order to him,” 1. 13, “I have given him.”

page 129 note a M nechtu, perhaps the year belonging to him. See Prisse, Mon. pl. vi. No. 5. The years (necht) “of his power, ” in a date of Apappus.

page 129 note b See 1. 2.

page 129 note c Cheper, performing it. See my note, Trans. Roy. Soc. Liter, vol. iv p. 235; and M. de Rougé, Rév. Arch. 1853, pp. 677, 682.

page 129 note d Sak, or s-ka, “to make to go, ” here evidently leading or accommodating one festival to the other.

page 129 note e (Fig. 50.) “M-mat, ” “in the midst.”—Lepsius (Abth. iii bl. 32, 1. 24), “his Majesty then confronts the chiefs in the midst … …” The taking of bricks, to build the enceinte (haba) in the midst (m-mat) of Thebes.—Lepsius, Denkm. iii. bl. 40

page 129 note f (Fig. 51.) A kind of gazelle, perhaps a variety of kahs.—Rosellini, M. C. xviii.

page 129 note g (Fig. 52.) Nahash, the dorcas.

page 129 note h (Fig. 53.) Tekar, fruit.—Ερτωσί, Cedrenus, i. pp. 295, 296.

page 129 note i Ap. t, the same as the name of Thebes.—Champollion, Notice, p. 76; “great God, Lord of Heaven, who dwells in his shrine [ap. t. f.] ”

page 129 note j The difficulty of distinguishing between mh “to fill” and sht “to make, to work, ” is so great as to render it doubtful which is intended; probably the first.

page 129 note k Heba. Vide supra.

page 129 note l St thread, pk prepared, hut white.

page 129 note m Mncharu, woof? ut , warp.

page 130 note a (Fig. 54.) Allut or arit, the same as milk, but determined by a cow.

page 130 note b (Fig. 55.) S-char, to throw it down, to milk. See this same word, Lepsius, Todt. taf. xlix. c. 125, l. 65, “when thou hast made this passenger written on a pure ground of … …. throw, schar, it on a field in which no horse has trod.” Cf. Dr. Hincks's Cat. Pap. Trin. Coll. p. 30.

page 130 note c (Fig. 56.) Hr, a pail or vase for holding milk.

page 130 note d (Fig. 140.)

page 130 note e (Fig. 139.)

page 130 note f (Fig. 141.)

page 130 note g Htar (fig. 57), htar m bak n kar renpa, is charged, levied on the work of the yearly tribute. Cf. the Samneh Inscr. Lepsius, Denkm. iii. 55.

page 130 note h (Fig. 58.) Atar usch, a kind of goose; it does not occur again: from the antithesis of usch and shet, applied to birds in these inscriptions, it appears that male and female are intended.

page 130 note i (Fig. 59.) Sti is applied to embalming, also to roasting.—Lepsius, Todt. xxxii. c. 86, l. 1.

page 130 note k For the doubling of offering. Cf. Champollion, Mon. t. ii. cxvii.

page 130 note l (Fig. 60.) M-hau un t m tha, on the above, of being before, 1. 16, 17, 19, 30.

page 130 note m Hnbu (fig. 61), this word is determined by a plough.—Sarc. Amyrtæus, B. M. 10, horizontal band, as if some agricultural operation.

page 130 note n (Fig. 62) chentu, determined by a square block, apparently the shape of a plot of ground. After this is chebsu, “worked, dug” (fig. 63).

page 130 note o Anana, the plain.—Lepsius, loc. cit. See fig. 30.

page 130 note p (Fig. 64) chrp, cf. 1.19, used in the sense of “to consecrate;” with the sceptre, a sceptre, apparently “to manifest” or show; , here followed by the determinative of clothes.

page 131 note a (Fig. 64) tn rnpu, the annual produce — Cf. De Rougé, Mémoire, p. 48, here “produce.”

page 131 note b (Fig. 66) shr, corn. “His majesty thought of ploughing corn.”

Ha n utn kr m cht nb, (fig. 67) the number of the total offering in all pieces was 120.

page 131 note d (Fig. 68) hbn, a vase; this gives the equation of the hab.—See 1. 32, Lepsius, Denkm. iii.

page 131 note e (Fig. 69) hrt, evidently a kind of kitchen garden in the midst of it.

page 131 note f (Fig. 70) hp or hu; Amenophis III. calls himself in his diadem title, placer of hu, houses, palaces. M. de Rougé, Mémoire, p. 77, reads “laws.” Cf. Champollion, Mon. t. i. pi. cxvii.

page 131 note g (Fig. 71) api or ga. See the great Karnak obelisk, Lepsius, Denk. Abth. iii. bl. 23, o. “vowed (?) to place the obelisk.”

page 131 note h Hr n nur, r, perhaps “I have adored, ” or “assented to “his spirits.

page 131 note i (Fig. 72) sahu.

page 132 note a (Fig. 73) kar not ka, as hitherto read. For the equation, see Champollion, Notice, p. 440, probably “mind, ”—all that his mind wished.

page 132 note b (Fig. 74), probably chut, things; compare 1. 21, ar chut nb n atfa, doing all the things of my father; snam cht nb, taking all things.

page 132 note c (Fig. 75) m-nta; here nta is a verb with m participial or gerundic before it. It is applied to revenue. Trans. R. Soc. Lit. vol. iv. p. 230 n. 33.

page 132 note d Sgfa, to purify with κυфι, or rather “supplying.”

page 132 note e M api (or ga) tru (or renpa) m-kar tru (or renpa). M. de Rougé, Rév. Arch. 1853, p. 674.

page 132 note f Amm chnu, the Sanctuary; cf. Trans. Roy. Soc. Lit. vol. iv. p. 237.

page 132 note g The phrase is htar n tnnu ter; cf. the end of the dotation of corn by Thothmes III. to Usertesen II. Num, and others, where the same phrase occurs. Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 55.

page 132 note h Aba, to butt or oppose. Cf. Rosellini, M. R. lvi. 1

page 132 note i Chnnu, or sit. ye in your attention clean and anointed.

page 132 note j nn, “kind, ’ or “order.”

page 132 note k Tum-ru, be dumb.

page 132 note l Mnt, clad in linen.

page 133 note a (Fig. 76) hank, I have offered. Ch. Champollion, Mon. xxxviii. l. 20, to proffer (hank) their children.

page 133 note b Ata-na, I have ….; restore aha satp “the select” or “choice fields.”

page 133 note c Uthu, the table with service of vases; restore r kah atnn, “at the shoulders, ” or possibly skarh, “to sacrifice.” Brugsch, Ros. Inscr. Tab. vi. l. xii. 32.

page 133 note d Snm (fig. 77), snam, to take, to eat.

page 133 note e Au kau, my bulls, or my male; all this is very obscure.

page 133 note f M-hkn, in adoration, discourse.

page 133 note g (Fig. 78) ruga, λωωτε the works.

page 133 note h (Fig. 79) un, same as applied to dishes; some measure of, or baked bread.

page 133 note i (Fig. 80) ts, a bottle. Champollion, Notice, p. 373.

page 133 note j (Fig 81) tahut, literally “white bread, ” but appears to be the cake called Pyramid: see Athenæus, lib. xiv. p. 647. Et. Mag. 697, 28. Champollion, Notice, p. 273.

page 133 note k (Fig. 82). Ah-nga, apparently a weight.—Champollion, Notice, p. 273.

page 133 note l (Fig. 83) bnr, palm-dates. (Fig. 84). Nga, a weight or measure.

page 133 note m (Fig. 84) chena-shtu. Cf. 1. 32, where there are chena-shtu and (fig. 85 )—Champollion, Notice, 373.

page 133 note n (Fig. 86.) Nash-sht, and (fig. 87) nash usch.—Champollion, Notice, p. 373.

page 133 note o (Fig. 88) peka, a “peck.” [?]

page 133 note p (Fig. 89) perhaps áah or hu, corn.

page 133 note q White men, [manna ?] (fig. 90.)—Or 5 ephahs.—Cf. Champollion, Notice, p. 373.

page 133 note r The tna measured incense and tekar, fruit; the hept measured hu, corn; aak, rushes; renpe, flowers.

page 133 note s Sht (fig. 91) ashr (fig. 92), slices; ashr n af, slices of flesh.

page 133 note t (Fig. 93) pt. “a bow.”

page 134 note a Ana, or ôna, probably something eatable.

page 134 note b Sha ka, food bulls, and sha ru, food geese; perhaps biscuits made in the shape of bulls and geese.

page 134 note c (Fig. 94) ngh.t, .

page 134 note d Atp, or apt. Hebrew, .

page 134 note e Chepsch.—Cf. Champollion, Gr. p. 322.

page 134 note f (Fig. 95.) “Steel?” Champ. Notice, p. 373. A pig is called aphu, or pahu, “sharp, to cleave.”

page 134 note g (Fig. 96) hni, a mace, or spear.

page 134 note h (Fig. 97) gai, ; as gai is to steal or deprive, as well as to carry.—Champol. Gr. 68; Diet. 140.

page 134 note i (Fig. 98) u , “a heap, mound, ” or “distance.”

page 134 note k (Fig. 99) uha. Lepsius, Denkm. iii. bl. 71 a, r uh anr hut nfr, to cut down the good white stone.

page 135 note a (Fig. 100) probably the ισμύρις, or diamond stone; from this word however occurring after colours, it may be an adjective signifying “diverse, various.”

page 135 note b shau nu rua sha, in the Inscr. Lepsius, iii. bl. 63, called “wood, ” or “trees of …. work, of workmen, ” apparently a fancy work.

page 135 note c Cha anta; see fig. 75.

page 135 note d Conf. Mash. t; vide supra.

page 135 note e (Fig. 101.) One of the gifts of Thothmes I. to the person at Samneh was a gold shuabti and a pair of gold bracelets.—Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 47, c.

page 135 note f (Fig. 102) ba.

page 135 note g (Fig. 103) she, “measure.”—Cf. Prisse, Mon. pl. xxxix. The chief of the granaries told them to give the heaps of their bushels of the 30th year.

page 136 note a There is some difficulty about this name of the Thebaid.

page 136 note b (Fig. 104) antu, probably a variant of the cha antu.

page 136 note c Sek sek, “to sack, destroy.”—Cf. 1. 4. Cf. Champollion, Mon. Notice, 348, No. 8, the Ua sha sha.

page 136 note d (Fig. 105) msht nn, evidently a grammatical form.—Cf. 1. 4; after things.

page 136 note e Perhaps chut, “things, ” (fig. 106.)

page 136 note f Possibly mahur, “warrior, ” or rut, “men.”

page 136 note g (Fig. 107) ……, here certainly not polished, for the genitive prefix distinguishes it.

page 136 note h Senti, “a galley;” vide supra.

page 136 note i Mshu “in triumph.”

page 136 note k Uah m nasn nmu, “added from their lakes” or “wells.”

page 136 note l (Fig. 108.) Cf. the word ha, “the heap of gold which is placed in this balance weighs 36, 392 mna.”—Lepsius, Denkm. Abth. iii. Bl. 39 d. Ibid ii. bl. 49.

page 137 note a Umam, some kind of corn, at hr umam, &c.

page 137 note b R sha m uteb After this is hr bak htar, which correct to ari r satp.

page 137 note c Or, sweet bak, honeyed bak.

page 137 note d (Fig. 109) or felspar. Champollion, Gr. p. 90.

page 137 note e (Fig 110) ta sam, un.—Cf. 1. 12; m ta sam, un, loaves of prepared bread.

page 137 note f Neg or Gne, sut gne, “ground corn, ” (fig. 111.) Cf. the scene of kneading.—Rosellini, M. C. lviii.

page 137 note g Or, (fig. 53, ) tekar neb nefer, “all the good fruit;” hence Ερτωσι Parthey, Voc. Copt. p. 558.

page 137 note h (Fig. 112) mn, perhaps a pasturage.

page 137 note i M nech ut hr Kam, “to his power in Egypt.”

page 137 note k Or “causes.”

page 137 note l (Fig. 113) hn ta, turning back, “do not turn back; they come to the waters”—Lepsius, Denkm. iii. 13, 1. 6.

page 137 note m (Fig. 114.) Perhaps geru sn m sha n ru asha, in their adornments of trees or wood of ….

page 137 note n Sh-ar-au.

page 137 note o Sen-ta naf, who breathed; rather bau, n chr f, “to adore his majesty's spirits.”

page 137 note p See note a, p. 123.

page 138 note a (Fig. 116) hrui. Cf. fig. 115, ar n thar, the roll of leather.—Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 23, 32.

page 138 note b (Fig. 117) kar t, havings, bearings.

page 138 note c Su. t is “corn, ” wheat. See Rosett. Ins. 1. 6. Bot is probably barley; at all events beer (hek) was made of it.

page 138 note d They are to be turned to the treasury as the “sum” or “account, ” Ap, fig. 118.—Lepsius, Denkm. iii. bl. 74. Ap. heku, “the number of slaves.”

page 138 note e The word uthu here has for determinative a “fire.”—Cf. Champollion, Gr. p. 99, as if a “lamp.”

page 138 note f (Fig. 119) kanbut, determined by hair.—Cf. Burton, Exc. Hier. pl. xxvi. l. ; Probably kanbut are some kind of troops. Cf. Lepsius, Abth. ii. bl. 124, 136, c. 138 a. 149.

page 138 note g Ana, stones, pearls?—Champollion, Gram. p. 90; Dict. 87, measured, however, by bushels.

page 138 note h Or kam, brown jasper.—Champollion, Gram. p. 90.

page 138 note i (Fig. 120) a panther, see the tablet, Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 65 a; Champollion, Notice, p. 105, .

page 138 note k Ma, substances—materials.

page 138 note l She seems to mean a quota (see Prisse, Mon. loc. cit.); not rice, milion, as some have thought.

page 138 note m The word here, uhut, is uncertain.

page 138 note n Restore here hr matn, on the path; see above.

page 138 note o (Fig. 121) har, like a lion in a land of goats. The usual words for lion are labu and mau. Ramses says, Champollion Mon. III., ccvi., “I intend to spring on them like a bull on goats.”

page 138 note p Shershu; uncertain what it means.

page 139 note a Cf. 1. 28, bl. 32, and note. help.

page 139 note b M senti, “in a galley, ” or “sailing;” perhaps a sailing-ship.

page 139 note c Cha nta tn rnpa, see No. 75, nta; it is accompanied by m, hr, and cha.

page 139 note d Difficult sentence, as-st hr …… nb.—Cf. Inscription I., 1.

page 139 note e Chesteb ma, “real lapis lazuli.”—Cf. Champollion, Notice, p. 294, “a door (m ash ma) of true or real acacia, surrounded with brick walls.” De Rougé, Mémoire, p. 86, and Rév. l. c.

page 139 note f Vide supra. The Great Khita also occur elsewhere. Vide supra.

page 139 note g Sesh (fig. 122), a shut or inclosed circle, “a ring” or “ingot.” The finger-ring was tebu, and the ringhandle of vases also had another name.

page 139 note h An or âa het, perhaps “a pearl.”

page 139 note i (Fig. 123) faku, beech (fagus) or fig (ficus).

page 139 note k For this measure, see M. de Rougé, Rév. Arch. 1853, Mars, p. 25.

page 140 note a (Fig. 124) kam. See Trans. Roy. Soc. Lit. vol. ii p. 360.

page 140 note b Ses kna. Vide supra, acacia or cedar chairs or beds, palanquins.

page 140 note c Men.—Cf. M. Bunsen's Statue; Lepsius, Auswahl, taf. ix. b. c. a kind of breccia.

page 140 note d Sesem. In the tomb of Rekshara, this word is written over a heap of green gems in a basket. Champollion, Notice, p. 508.

page 140 note e Faka (fig, 123), of faka wood; perhaps birch wood. The car at Florence, described by Rosellini, is principally of birch wood. Else of birch or fig-tree wood.

page 140 note f (Fig. 125) ses kenkut, some object or thing made of ses or sont wood.

page 140 note g N-magh …. As this group is half destroyed, it is not possible to determine its meaning. It occurs in a title. Champollion, Notice, p. 509.

page 140 note h Seft. See Trans. Roy. Soc. Lit. vol. ii. p 362, still so called at His. See Rich, Memoir on Babylon, p. 64.

page 140 note i “Of the numerous things” or “chosen of the country.”

page 141 note a Ht hta (fig. 126) perhaps “should.”—Cf. Sharpe, Eg. Inscr. pp. 63, 64, vertical line, or , “to investigate.”

page 141 note b (Fig. 127) chn. su, to rest or alight.—Cf. description of a hill, Lepsius, Todt. lxx. 149 d. 13, “heaven rests on it.”

page 141 note c Cf. Rosellini, M. R. cii. “one after another into the Arunata” or Orontes.

page 141 note d At (fig. 128), a multitude.

page 141 note e A chener sama.

page 141 note f Muss (fig. 129), brass girdles.

page 141 note g (Fig. 130), straps.

page 141 note h Shakaru, “shekels;” vide supra.

page 141 note i (Fig. 76 is the complete form hank) ma, some substance, or a quantity. Cf. Lepsius, Ausw. taf xiv.

page 141 note k Abha, some kind of stone.

page 141 note l Mstm n ash, essence of acacia, perhaps gum arabic.

page 142 note a Nu ru a sha.

page 142 note b For tables of ss, cedars and ivory, see note 1 p. 126.

page 142 note c (Fig. 131) mench, things fabricated or made, or men ht, white stone “alabaster.”

page 142 note d Workable.

page 142 note e (Fig. 132) kefu. t, perhaps the kufa boat; the next (fig. 133) is to me unknown.

page 143 note a Hbn, here the plough = hb or chb.

page 143 note b (Fig. 134) hnn, deer. Cf. Rosellini, M. C. 154.

page 143 note c Hanni, perhaps a mace; vide supra, (fig. 96.)

page 143 note d Akam, a buckler. Cf. Champollion, Gr. Eg. p. 77.

page 143 note e Or “sailing.”

page 143 note f Possible the wasp here is = hb in hbn “vases, jars, ” a measure.

page 144 note a Champollion, Mon. Notice, p. 572; Lettres Ecrites, p. 292; Lepsius, Denkm. Abth. iii 20 c.

page 144 note b Champollion, Mon. Notice, p. 573.

page 144 note c Champollion, Mon. Notice, p. 573; A ar t nf sb naa Amn sr mnnu m mat; a curious phrase if correct.

page 144 note d Champollion, Mon. p. 574, 575; Cf. 572, ch. t.

page 144 note e Chamber o.; Cf. Champollion, Mon. t. ii. pl cxcii. 3; cxciv. 1, 3.

page 145 note a hampollion, Mon. t ii. pl. cxcii. and cxciii. 2. Lepsius, Einleit. s. 307, gives the correct meaning of “wife of a god;” the mother of Aahmes I., on a tablet, Brit. Mus. No. 446, is called Hn, ntrnt Amni, divine wife of Amen, παλλάκις Διός Lepsius, Denkm. iii. 4 e.

page 145 note b Dr, Hincks.

page 145 note c Lepsius, Auswahl, taf. xi.

page 145 note d Lepsius, Abth. iii. bl. 40.

page 146 note a Lepsius, Auswahl, taf. xiv. Zwei Steine im Louvre; Cf. Denkm. Abth. iii. bl. 37.

page 146 note b The phrase at the commencement of this formula, reading directly su ma hep. t or ma sutn hep. t has its difficulties. Some see in it the offering which always ran in the name of the king (sutn); others a thanks-giving. It appears, however, in lists as something substantial, connected with food.

page 146 note c This contracted form occurs in full, Leemans, Mon. viii. 652, f. mnch m ans.

page 146 note d I had formerly connected the word gam with anch, as they occur united after the names of living persons, —Champollion, Notice, p. 80. Gam, however, sometimes means “second, ” as pointed out by Dr. Hincks, hence “again—a second time.”

page 147 note a What this means is obscure—it reads tsh or sht. Cf. Sharpe, Eg. Inscr. 95–6, conducting him safely (?) Hence Lepsius, Todt. i. l. 6, I was with Horus the day of clothing the destitute (?) (sht) to open the door [of the Nile], &c.

page 147 note b By Pistolesi, II Vaticano descritto ed illustrato. Fol. Romæ, 1829, vol. iv. tav. lxiii.

page 148 note a Tr pt ta, “during the balancing of the earth, or while the earth runs [put].” The same phrase occurs in the Karnak obelisk, Lepsius, Denkm. Hence “I appointed their course (put) of food and drink.” Ib. ii. 124. The object itself is an hypocephalus? Ib. bl. 148. This word seems also to mean “gods.” Lepsius, Todt. xxviii. 277. Coptic . [?]

page 148 note b Lepsius, Auswahl, xi. The Ru-sta, “entrance of the fields, ” mentioned here is the meridian. Mu tu chr put naa. It appears to me that chr may mean “like, ” that the deceased was justified, as Osiris, Ra, and the other gods had been, against the “slanderers” [cheft].

page 149 note a Lepsius, Denkm iii. bl. 20.

page 149 note b Ibid. bl. 21.

page 149 note c Lepsius, Denkm. iii. bl. 7; Champollion, Notice, p. 324, and following.

page 149 note d Lepsius, Denkm. iii. bl. 16, d. g.

page 149 note e Champollion, Mon. t. iv. pl. cccxv.

page 149 note f Champollion, Mon. t. ii. pl. cxcv.

page 149 note g The chrp, or consecrator. Vide supra.

page 149 note h Champollion, Mon. t. ii. pl. cxciii.

page 149 note i Rosellini, M. d. C. xxviii. It reads, Champollion, Notice, p. 232.

page 150 note a Lepsius, Denkm. iii. bl. 55; M. de Rougé, Rév. Arch. 1853, pp. 674, 675.

page 150 note b Young, Hieroglyphics, Pl.; Lepsius, Denk. iii. bl. 43; M. de Rougé, Rév. Arch. 1853, p. 668; M. Biot, Athenæum Français, Fev. 1853, p. 192, and following, makes this date 1444 B. C.

page 150 note c Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 16, 17.

page 150 note d Ibid. 17, and following.

page 150 note e Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 23.

page 150 note f Ibid. bl. 29, b.

page 150 note g Lepsius, Denkm. Abth iii. bl. 38, a—g.

page 150 note h Lepsius, l. c. 57.

page 150 note i Lepsius, l. c. 59, 6.

page 151 note a It appears from the Tablet of Kouban, Prisse, pl. xxi. l. 17, that Rameses III. was only 10 years old in his third regnal year.

page 151 note b Rosellini, M. R. No. L.

page 151 note c Not the South Watch-tower, as erroneously read by Rosellini, tom. 3. pte. i. p. 359.

page 151 note d Σαρὼν or Σαρωὰς.—Cf. , Isaiah, xxxiii. 9; xxxv. 2; lxv 10.

page 151 note e Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 7.

page 151 note f Joshua, ii. 1, 2, 3; I. Kings, xvi. 34; Pliny, N. H. v. 15; Tacit, v. 6; Luke, x. 30.

page 151 note g This may be a variant of Kadesh. Cf. Rosellini, M. R. xci.

page 152 note a Or Naaruna, Nairn.

page 152 note b Judges, i. 27, v. 19; II. Kings, ix. 27.

page 152 note c This word much resembles the name of the Khefu, but is not the same.

page 152 note d Rosellini, Mon. Stor. No. xlvi. 2.

page 153 note a Champollion, Mon. t. i. pl. xxxviii. l. 25.

page 153 note b Trans. Roy. Soc. Lit. vol. iv. p. 211. Her name was changed to Raneferu, that of the daughter of Hatasu (Prisse, pl. xxiv. 1. 6 ); for the word chb means “to change.” When Cambyses changed his name to Ramessu the same word is used, “the change was made to the name of the king Ramessu” (Visconti, Mus. Pio. Cl. vol. v. T. A. 1, 1. 7 g). The same phrase occurs on the Barberini Obelisk in mentioning the change of the name into the name of Antinous (Ungarelli, Int. Ob. Tab. vi. iv.)

page 153 note c Joshua, xvii. 11; Zacharia, xii. 11.

page 153 note d Chron. xxxv. 22.

page 153 note e Judges, v. 19.

page 153 note f 1 Kings, ix. 15.

page 153 note g Rosellini, M. R. cxlviii. iv. br.

page 153 note h Rosellini, M. R. xlvi. 1.

page 153 note i Select Papyri, Pl. xxiv. last l. Pl. xxvii. 1st line.

page 154 note a Champollion, Notice, p. 318.

page 155 note a Cf. Hengstenberg, Egypt and the Books of Moses, 8vo. Edinb. 1845, p. 60.

page 155 note b It is probable that this sceptre is the cherp, of which it sometimes appears to be the determinative.

page 155 note c The phonetic value of this is kar or gar, not ka as hitherto supposed. Cf. Champollion, Notice, p. 440.

page 155 note d Chrp, (fig. 64, ) , “he shews or exhibits.”

page 157 note a Tanpu occurs in the list of conquests of Amenophis III. at Soleb. Lepsius, Denkm. iii. bl. 88 a. In the first campaign of Rameses II. the Shasu complain to the king “that the host of the Khita is seated in the Chirubu [Chabour] to the North of Tunp.” Champollion, Mon. t. i. xxix. 7.

page 158 note a Champollion, Mon. cciii.

page 158 note b Cf. the Inscription of the reign of Bakhenaten, Burton, Exc. Hier. pl. vi. and of Rameses II., Rosellini, M. R. cxiv.

page 158 note c They occur among the prisoners at Esnah of Ptolemy Euergetes I. The order of the series is unfortunately not geographical, for it runs … enrui, Makaten (Macedon), Persu (Persia), Arama (Mesopotamia, or the Elymais), Triksu (Thrace), Suash (Susa), Shabu (Sheba, the Sabæi), Kersu, Uarshi, Shaasu (Arabia), Gaha or Taha, which last some suppose to be Da-meshek, or Damascus. Champollion, Notice, p. 185.

page 158 note d Cf. Lepsius, Denkm. Abth. iii. Bl. 39 b.

page 158 note e Hoskins, Æthiopia, Tomb at Thebes, p. 328; Sir G. Wilkinson, Manners and Customs, ii. pl. 76, s. 14; vol. i. pp. 364, 374; Mr. Osburn, Egypt's Testimony, 8vo. Lond. 1846, pp. 82, 88, 157.

page 159 note a Vide Archaelig;ologia, vol. xxxiv. p. 357. The first character is probably Sen rather than Pen.

page 159 note b Sphecea, Lycophron, Cass. v. 447. Plin. N. H. vi. 31.

page 159 note c De Lapid. c. 98.

page 159 note d Lepsius, Denkm. iii., bl. 88, column a. Khefa (Cyprus), Khita (Khettiæi), Naharaina (Mesopotamia), Saenkar (Singara), Kadeshu (Kadytis), Akar (rita).

page 159 note a And given to the captor for that purpose, see p. 151.

page 159 note b Nabun Æthiopes vocant ….. quare etain ovis feræ nomen invenit. Plinius, N. H. viii. 27. Ser is also the word for a sheep in Egyptian. Champollion, Gr. 233.

page 159 note c Shen-hab-im, teeth of elephants, 1 Kings, x. 22, shews that hab or Ab was also its Semitic name.

page 159 note d This is the same word as the koph, “ape, ” brought to Solomon (1 Kings, x. 22); the cebi (Plin. N. H. vi. 29), or κήπ-οι (Plin. N. H. viii. 19) as from Agatharcides, (Schmidt, Opusc. 12mo. Carlsr. 1765, p. 228.)

page 159 note e Gen. xlvii. 17.

page 159 note f Exod. vi. 3.

page 159 note g Deut. xvii. 16.

page 161 note a 1 Kings, iv. 26, 28; Heb. ver. v. 5.

page 161 note b 2 Chron. ix. 24.

page 161 note c 1 Kings, x. 25; 2 Chron. ix. 24.

page 161 note d 1 Kings, x. 28; 2 Chron. i. 16, 17.

page 161 note e Ezekiel, xvii. 24.

page 161 note f Herodot. vii. 40.

page 161 note g Strabo, ed. Cas. p. 530.

page 161 note h Strabo, p. 528. See the Memoir of Count Wenceslas Rzewuski in the Fundgruben des Orients. Fol. Wien, 1816, p. 333, et seq.

page 162 note a Sword, seft, Coptic , saif, ξίф-ος

page 162 note b Amos vi 4.

page 162 note c Dr. Hincks, Trans. Brit. Arch. Assoc. 1846, p. 256. Select Papyri, pl. lxxv. 1. 7, 9. For many substances of different rivers and places, see Select Pap. xcvi.

page 162 note d Lepsius, Denkm. Abth. iii. 45 e.

page 163 note a Sharpe, Eg. Inscr. 2nd ser. pl. 37.

page 163 note b Cf. Champollion, Mon. ii. pl. cxvi.-cxviii. The first festival was on the 30th, the second on the 34th, the third on the 37th, the fourth on the 40th, year of Rameses II. A sixth is mentioned on the 45th year. Ibid. cxix.

page 163 note c Rosellini, M. St. Pte. I. tom. iii. pp. 125, 126, tav. ann. fig. 2. Lepsius, Denkm. iii. bl. 16.

page 163 note d Champollion, Mon. Notice, pp. 79, 80.

page 163 note e Champollion, Mon. Notice, p. 57.

page 163 note f Lepsius, 1. c.

page 163 note g Ibid. p. 40.

page 163 note h Champollion, Monumens, tom. i. pl. xlv.

page 164 note a Champollion, Monumens, t i. pl. xlv. 8, on the inside face of the lintels of the entrance gate.

page 164 note b Champollion, Monumens, pl. xlvii 2. Rosellini, M. R xxxv. 2 tom. iii pte. i. p. 171.

page 164 note c Tum is called Τώμ in the list of the decans. Lepsius, Einleit. s. 71; but in the local inscriptions at Gartas in Nubia Τόμος. Letronne, Récherches, p. 483.

page 164 note d Rosellini, M. R. xxxvi. p. 177.

page 164 note e Champollion, Mon. t pl. xlviii.

page 165 note a Prisse, Mon. pl. i. Lepsius, Auswahl, Taf. i. Rosell. Mon. Stor. pte. I. tom. iii. p. 188.

page 165 note b Champollion, Mon. t. iii. pl. cccxi. 1.

page 165 note c Lepsius, Denkm. Abth. iii. bl. 33, 34.

page 165 note d Laborde, Voyage dans L'Arabie Petrée.

page 165 note e Champollion, Notice, p. 57.

page 165 note f Rosellini, Mon. Stor. pte. I. tom. iii. p. 170.

page 165 note g Ibid. p. 171. Notice, p. 79.

page 165 note h Ibid. pp. 171, 180. Notice, p. 102.

page 165 note i Ros. l. c. 180; Mon. d. c. xxxviii.

page 165 note j Ros. l. c p. 180. Notice, p. 232.

page 165 note k Ros. l. c. 181. Notice, p. 266.

page 165 note l Ros. l. c. 181.

page 165 note m Ros. l. c. 182. Notice, pp. 327, 334.

page 165 note n Ros. l. c. 183.

page 165 note o Yong. Hieroglyph, p. 81.

page 165 note p Ros. p. 189.

page 165 note q Ros. l. c. 190.

page 165 note r Rosellini, Mon Stor. tom iii. pte. I. Tav. ann. 125, 2. This date is however referred by Lepsius to Thothmes I.

page 165 note s Ungarelli, Int. Ob. tab. i. It is not quite certain what this means, whether the thirty-five years are to be measured from the death of Thothmes III., or if it is the regnal year of Thothmes IV.

page 165 note t Lepsius, Denkm. iii. Bl. 60, w.

page 165 note u Rosellini, pte. I. tom. iii. p. 190.

page 166 note a Rosellini, i. p. 234, pl. viii. 104, d. Lepsius, Denkm. iii. Bl. 62 b, who in Ibid. 65 a, has restored the word father before the name Thothmes.